| The Government has begun taking steps to establish an independent national electoral commission, which should be in place soon if there are no obstacles. | Правительство предприняло шаги, связанные с созданием Национальной независимой избирательной комиссии (ННИК); эта комиссия будет создана в ближайшее время, если не возникнет никаких помех. |
| If employment does not improve dramatically, and soon, there is a risk that many countries will be vulnerable to social instability in 2010-2011. | Если в ближайшее время положение в сфере занятости радикально не изменится, то в 2010 - 2011 годах многие страны могут стать уязвимыми перед лицом угрозы социальной нестабильности. |
| By November 2010, some $3.5 million of these funds had been allocated to projects, with the balance due to be allocated soon. | К ноябрю 2010 года примерно 3,5 млн. долл. США из этих средств были распределены среди проектов, а оставшаяся сумма будет распределена в ближайшее время. |
| A resumed seventh session of the AWG-LCA from 2 to 6 November at a location to be announced as soon as possible. | Ь) возобновленную седьмую сессию СРГ-ДМС 2-6 ноября в месте, о котором будет объявлено, по возможности, в ближайшее время. |
| Attempts to mitigate climate change have begun, but they will take too long to show results any time soon. | Стали предприниматься попытки по ослаблению воздействия изменения климата, однако на их реализацию уйдет слишком много времени и в ближайшее время мы не увидим каких-либо результатов. |
| Given that the second cycle of review and appraisal would need to begin soon, it is important that the Commission consider establishing the overall calendar. | С учетом необходимости проведения в ближайшее время второго цикла обзора и оценки, надо, чтобы Комиссия рассмотрела вопрос об определении общего графика. |
| More information on the concrete steps taken on gender and geographical representation would be provided as soon as possible. | Более подробная информация о конкретных мерах по решению гендерных вопросов и вопросов географического представительства будет представлена в ближайшее время. |
| The Panel agreed to convene its next meeting as soon as possible, in order to conclude the mandate entrusted to it by the Council. | Группа решила в ближайшее время провести следующее совещание с целью завершить выполнение мандата, возложенного на нее Советом. |
| NGO survey on implementation of the EU Aarhus-related Directives (coming soon). | обследование НПО по вопросу об осуществлении постановлений ЕС, касающихся Орхусской конвенции (ожидается в ближайшее время). |
| The secretariat confirmed that the final report in the four languages of the Committee and the Commission would be distributed as soon as possible. | Секретариат подтвердил, что окончательный вариант доклада на четырех рабочих языках Комитета и Комиссии будет, по возможности, распространен в ближайшее время. |
| However, the devolution of political, fiscal and administrative powers is not expected soon since a constitutional amendment and a national referendum are required before the policy can be implemented. | Тем не менее в ближайшее время не ожидается передачи политической, финансовой и административной власти на места, поскольку для того, чтобы такая политика могла осуществляться, необходимо принять конституционную поправку и провести национальный референдум. |
| Japan hopes that the remaining States listed in annex 2 will soon follow suit and proceed to the early ratification of the Treaty. | Япония надеется, что и остальные перечисленные в приложении 2 к Договору государства вскоре последуют этому примеру и приступят к ратификации Договора в ближайшее время. |
| The nomination of the Commissioners will take place soon. | Члены Комиссии будут назначены в ближайшее время; |
| The national HIV/AIDS policy 2010 has already been adopted, and we are in the process of finalizing a HIV/AIDS strategy 2011-2016, which will be announced soon. | Национальная политика по ВИЧ/СПИДу уже принята в 2010 году, и мы завершаем разработку стратегии борьбы с ВИЧ/ СПИДом на период 20112016 годов, о которой будет объявлено в ближайшее время. |
| It is our right within Libya to liberate our own land, and we hope to do just that sometime soon. | В Ливии мы имеем право освобождать свою собственную землю, и мы надеемся сделать это в ближайшее время. |
| We will soon see for ourselves the feats of which they are capable. | Очевидцами взятых ими рубежей нам предстоит стать в ближайшее время. |
| This is the biggest windmill park planned to date, and the Government of Sweden will soon give the go-ahead to the project. | В настоящий момент это самый большой парк ветряных установок, который когда-либо планировалось построить, и правительство Швеции намеревается в ближайшее время одобрить запуск этого проекта. |
| The document would soon be adopted by the senior management, to ensure a more systematic approach to activities related to indigenous peoples. | В ближайшее время проект будет принят старшим руководством, что обеспечит применение более системного подхода к деятельности, осуществляемой в интересах коренных народов. |
| To this end, the Group invited the authorities to introduce as soon as possible a request for the deployment of international election observer missions. | В этой связи Группа предложила властям в ближайшее время направить запрос о развертывании в стране международных миссий по наблюдению за выборами. |
| Under this constellation, two optical satellites have been in operation and a SAR satellite will be launched soon. | Из этой группы спутников два спутника с оптической апертурой уже находятся на орбите, а спутник РСА будет запущен в ближайшее время. |
| This information is of interest to aboriginal people of the circumboreal North whose lifestyles are or may soon be affected by changing climate. | Такая информация представляет интерес для коренных народов циркубореального Севера, на чьем образе жизни в ближайшее время может сказаться изменение климата. |
| These proposals by the regional commissions are planned to be discussed in depth soon by the United Nations Development Group Advisory Group. | Эти предложения региональных комиссий запланированы для углубленного обсуждения в ближайшее время в Консультативной группе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
| He noted that surge staff - over 100 people (including 14 for cluster coordination), with plans for another 75 soon - had already begun working in the country. | Он отметил, что срочно набранный персонал - более 100 человек (включая 14 координаторов деятельности по тематическим блокам), и в ближайшее время планируется набрать еще 75 - уже приступил к работе в стране. |
| I fear that consensus on a programme of work in the Conference on Disarmament may not be achievable any time soon. | И вот я и боюсь, что в ближайшее время консенсус по программе работы на Конференции по разоружению может и не оказаться достижимым. |
| Within this framework, an inter-ministerial Working Group will be soon established, in order to elaborate a Plan of Action to prevent racism. | В рамках этой деятельности в ближайшее время будет создана межминистерская рабочая группа для разработки плана действий по борьбе с расизмом. |