The Government has begun taking steps to establish an independent national electoral commission, which should be in place soon if there are no obstacles. |
Правительство предприняло шаги, связанные с созданием Национальной независимой избирательной комиссии (ННИК); эта комиссия будет создана в ближайшее время, если не возникнет никаких помех. |
If employment does not improve dramatically, and soon, there is a risk that many countries will be vulnerable to social instability in 2010-2011. |
Если в ближайшее время положение в сфере занятости радикально не изменится, то в 2010 - 2011 годах многие страны могут стать уязвимыми перед лицом угрозы социальной нестабильности. |
By November 2010, some $3.5 million of these funds had been allocated to projects, with the balance due to be allocated soon. |
К ноябрю 2010 года примерно 3,5 млн. долл. США из этих средств были распределены среди проектов, а оставшаяся сумма будет распределена в ближайшее время. |
A resumed seventh session of the AWG-LCA from 2 to 6 November at a location to be announced as soon as possible. |
Ь) возобновленную седьмую сессию СРГ-ДМС 2-6 ноября в месте, о котором будет объявлено, по возможности, в ближайшее время. |
Attempts to mitigate climate change have begun, but they will take too long to show results any time soon. |
Стали предприниматься попытки по ослаблению воздействия изменения климата, однако на их реализацию уйдет слишком много времени и в ближайшее время мы не увидим каких-либо результатов. |
Given that the second cycle of review and appraisal would need to begin soon, it is important that the Commission consider establishing the overall calendar. |
С учетом необходимости проведения в ближайшее время второго цикла обзора и оценки, надо, чтобы Комиссия рассмотрела вопрос об определении общего графика. |
More information on the concrete steps taken on gender and geographical representation would be provided as soon as possible. |
Более подробная информация о конкретных мерах по решению гендерных вопросов и вопросов географического представительства будет представлена в ближайшее время. |
The Panel agreed to convene its next meeting as soon as possible, in order to conclude the mandate entrusted to it by the Council. |
Группа решила в ближайшее время провести следующее совещание с целью завершить выполнение мандата, возложенного на нее Советом. |
NGO survey on implementation of the EU Aarhus-related Directives (coming soon). |
обследование НПО по вопросу об осуществлении постановлений ЕС, касающихся Орхусской конвенции (ожидается в ближайшее время). |
The secretariat confirmed that the final report in the four languages of the Committee and the Commission would be distributed as soon as possible. |
Секретариат подтвердил, что окончательный вариант доклада на четырех рабочих языках Комитета и Комиссии будет, по возможности, распространен в ближайшее время. |
However, the devolution of political, fiscal and administrative powers is not expected soon since a constitutional amendment and a national referendum are required before the policy can be implemented. |
Тем не менее в ближайшее время не ожидается передачи политической, финансовой и административной власти на места, поскольку для того, чтобы такая политика могла осуществляться, необходимо принять конституционную поправку и провести национальный референдум. |
Japan hopes that the remaining States listed in annex 2 will soon follow suit and proceed to the early ratification of the Treaty. |
Япония надеется, что и остальные перечисленные в приложении 2 к Договору государства вскоре последуют этому примеру и приступят к ратификации Договора в ближайшее время. |
The nomination of the Commissioners will take place soon. |
Члены Комиссии будут назначены в ближайшее время; |
The national HIV/AIDS policy 2010 has already been adopted, and we are in the process of finalizing a HIV/AIDS strategy 2011-2016, which will be announced soon. |
Национальная политика по ВИЧ/СПИДу уже принята в 2010 году, и мы завершаем разработку стратегии борьбы с ВИЧ/ СПИДом на период 20112016 годов, о которой будет объявлено в ближайшее время. |
It is our right within Libya to liberate our own land, and we hope to do just that sometime soon. |
В Ливии мы имеем право освобождать свою собственную землю, и мы надеемся сделать это в ближайшее время. |
We will soon see for ourselves the feats of which they are capable. |
Очевидцами взятых ими рубежей нам предстоит стать в ближайшее время. |
This is the biggest windmill park planned to date, and the Government of Sweden will soon give the go-ahead to the project. |
В настоящий момент это самый большой парк ветряных установок, который когда-либо планировалось построить, и правительство Швеции намеревается в ближайшее время одобрить запуск этого проекта. |
The document would soon be adopted by the senior management, to ensure a more systematic approach to activities related to indigenous peoples. |
В ближайшее время проект будет принят старшим руководством, что обеспечит применение более системного подхода к деятельности, осуществляемой в интересах коренных народов. |
To this end, the Group invited the authorities to introduce as soon as possible a request for the deployment of international election observer missions. |
В этой связи Группа предложила властям в ближайшее время направить запрос о развертывании в стране международных миссий по наблюдению за выборами. |
Under this constellation, two optical satellites have been in operation and a SAR satellite will be launched soon. |
Из этой группы спутников два спутника с оптической апертурой уже находятся на орбите, а спутник РСА будет запущен в ближайшее время. |
This information is of interest to aboriginal people of the circumboreal North whose lifestyles are or may soon be affected by changing climate. |
Такая информация представляет интерес для коренных народов циркубореального Севера, на чьем образе жизни в ближайшее время может сказаться изменение климата. |
These proposals by the regional commissions are planned to be discussed in depth soon by the United Nations Development Group Advisory Group. |
Эти предложения региональных комиссий запланированы для углубленного обсуждения в ближайшее время в Консультативной группе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
He noted that surge staff - over 100 people (including 14 for cluster coordination), with plans for another 75 soon - had already begun working in the country. |
Он отметил, что срочно набранный персонал - более 100 человек (включая 14 координаторов деятельности по тематическим блокам), и в ближайшее время планируется набрать еще 75 - уже приступил к работе в стране. |
I fear that consensus on a programme of work in the Conference on Disarmament may not be achievable any time soon. |
И вот я и боюсь, что в ближайшее время консенсус по программе работы на Конференции по разоружению может и не оказаться достижимым. |
Within this framework, an inter-ministerial Working Group will be soon established, in order to elaborate a Plan of Action to prevent racism. |
В рамках этой деятельности в ближайшее время будет создана межминистерская рабочая группа для разработки плана действий по борьбе с расизмом. |