| It looks forward to receiving as soon as possible the Secretary-General's recommendations after due consultation with the Governments concerned. | Он надеется в ближайшее время получить рекомендации Генерального секретаря после проведения необходимых консультаций с правительствами заинтересованных стран. |
| The bill is now in its second constitutional reading, and is expected to become law soon. | В настоящее время этот проект находится на этапе второго чтения, предусмотренного Конституцией, и предполагается, что он будет принят в ближайшее время. |
| A further eight States have undertaken to do so as soon as possible. | Еще восемь государств обязались представить их в ближайшее время. |
| An agreement with Kuwait is in the final stages of preparation and is expected to be signed soon. | Соглашение с Кувейтом находится на завершающих этапах подготовки и должно быть подписано в ближайшее время. |
| The parties have also agreed to reconvene soon in Abuja to continue their talks. | Стороны также договорились в ближайшее время вновь собраться в Абудже для продолжения своих переговоров. |
| The Republic of Moldova noted that a majority of its population would not have access to the Internet any time soon. | Республика Молдова отметила, что большинство ее населения вряд ли будет иметь доступ к Интернету в ближайшее время. |
| The US government subsequently appealed the finding under the extraordinary challenge provisions of NAFTA, and a ruling is expected soon. | Впоследствии правительство США оспорило это заключение в соответствии с процедурой чрезвычайного обжалования НАФТА, при этом ожидается, что соответствующее решение будет принято в ближайшее время. |
| I will get back to the Commission as soon as possible. | Я все доложу Комиссии в ближайшее время. |
| This should begin soon and certainly before the estimated commencement of repatriation in October 2004. | Это должно начаться в ближайшее время и в любом случае до запланированного начала репатриации в октябре 2004 года. |
| A subregional meeting on child trafficking would soon take place at Abidjan. | В ближайшее время в Абиджане состоится субрегиональное совещание по проблеме торговли детьми. |
| The issue has to be decided soon. | Этот вопрос нужно решить в ближайшее время. |
| I hope that that work will be finalized as soon as possible. | Надеюсь, что эта работа будет завершена в ближайшее время. |
| A witness protection unit had been established and the Europol project would soon be finalized. | Создано организационное подразделение по вопросам защиты свидетелей, и в ближайшее время будет завершена работа над проектом Европола. |
| It is impossible for differences of principle to be resolved any time soon. | Принципиальные разногласия невозможно разрешить в ближайшее время. |
| The investigation was in the final stages and an indictment was expected soon. | Расследование вышло на завершающую стадию и в ближайшее время ожидается вынесение обвинительного заключения. |
| Unless major strides were achieved soon there was the possibility of failure, they added. | Они также отметили, что отсутствие крупных сдвигов в ближайшее время повысит вероятность срыва процесса. |
| We thank the Secretary-General for that important initiative and trust that the necessary formalities will be completed as soon as possible. | Мы благодарим Генерального секретаря за эту важную инициативу и надеемся, что необходимые формальности будут завершены в ближайшее время. |
| The Kosovo Government would soon be represented in the High-Ranking Working Group as a full member. | В ближайшее время косовское правительство будет представлено в качестве полноправного члена Рабочей группы высокого уровня. |
| It is important that international staff be enabled to return in safety to Afghanistan as soon as possible. | Важно, чтобы международный персонал мог безопасно вернуться в Афганистан уже в ближайшее время. |
| We expect that new international entity soon to join the ranks of sovereign countries here at the United Nations. | Мы ожидаем, что в ближайшее время новое международное образование войдет в состав суверенных стран-членов Организации Объединенных Наций. |
| This matter will be discussed with the United Nations Secretariat as soon as possible. | Этот вопрос будет в ближайшее время обсуждаться с Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
| For that purpose, two rapporteurs for Mexico would need to be appointed soon. | Для этого в ближайшее время будут назначены два докладчика по докладу Мексики. |
| So few women served in the Parliament that improvements on that score should not realistically be expected soon. | В связи с тем, что членами парламента являются всего лишь несколько женщин, ожидать в ближайшее время улучшений в этой области было бы нереально. |
| An initial group of poisoned children would soon receive the appropriate care. | Соответствующая медицинская помощь будет в ближайшее время оказана первой группе детей. |
| It therefore looked forward to receiving more detailed information on that matter soon. | Соответственно, Группа хотела бы в ближайшее время получить более подробную информацию по этому вопросу. |