| There are eight of them, which is good, but I don't think you'll be renting this out as a wedding car any day soon. | Их восемь штук, и это хорошо, но я не думаю, что в ближайшее время вы арендуете его, как свадебный автомобиль. |
| I think if he doesn't stop this madness soon, he's going to die. | Я думаю, если он не прекратит это безумие в ближайшее время, он умрёт. |
| I think the bomb at One Wilton malfunctioned and went off early, and more bombs are coming down the pike real soon. | Думаю, бомба в Уан Уилтон дала сбой и сработала раньше, а остальные бомбы сработают в ближайшее время. |
| Look, I mean, I... you know, we don't have to make any decisions right now, but I think we should soon. | Послушай, знаешь, мы не обязаны принимать решение прямо сейчас, но, я думаю, нам придется это сделать в ближайшее время. |
| I'm not going anywhere soon. | В ближайшее время я никуда не собираюсь |
| If they don't get out of there real soon. | Если они не сдадутся в ближайшее время. |
| It doesn't look like your dad's showing up with the egg anytime soon. | Не похоже, что твой отец явится с яйцом в ближайшее время. |
| "We will contact you soon." | "Мы свяжемся с вами в ближайшее время" |
| Nobody in this family is dying any time soon! | В этой семье никто не собирается умирать в ближайшее время! |
| I'm guessing that means no public outings any time soon? | Это значит, никаких выходов в люди в ближайшее время? |
| Mom, you can trust me that there will be no contact between you and Luke's daughter anytime soon. | Мама, поверь, в ближайшее время ты и дочь Люка никак не встретитесь. |
| I won't be wandering around the Supreme Court in my boxer shorts anytime soon. | В общем, в ближайшее время я не буду бродить по Верховному суду в трусах. |
| That's a trick I won't be trying anytime soon again. | Это трюк, который я не собираюсь повторять в ближайшее время. |
| He could be king someday soon. | он мог бы стать королем в ближайшее время |
| Well, at least we know Virgil won't be going back to that line of work anytime soon. | По крайней мере, мы знаем, что Вёрджил не стал бы возвращаться к этой специальности без наличия работы в ближайшее время. |
| "You'll see her again soon." | Ты увидишь ее в ближайшее время. |
| Halima, I am very grateful to your father, but I can't go back to Kenya so soon. | Халима, я очень благодарен твоему отцу, но я не смогу вернуться в Кению в ближайшее время. |
| Your body won't be arriving any time soon. Why? | Ваше тело не будет доставлено в ближайшее время почему? |
| You think you might have it soon? | Думаете, сможете оплатить в ближайшее время? |
| If I don't get to eat something soon, I'm going to kill somebody. | Если я в ближайшее время ничего не съем, я кого-нибудь убью. |
| Are you coming up for air any time soon? | Ты не собираешься на улицу в ближайшее время? |
| I promise I'll stop back here again real soon, if you're still around, just to make sure everything's all right. | Обещаю в ближайшее время заглянуть к вам ещё раз, если вы всё еще будете здесь, чтобы проверить, что всё в порядке. |
| If we don't close it soon, | Если в ближайшее время мы ее не перекроем, |
| Upon receipt of the letter of 10 May 2004, he informed UNE that he would bring his case to court as soon as possible. | Получив письмо от 10 мая 2004 года, он уведомил АСИ, что в ближайшее время он обратится по своему делу в суд. |
| He indicated that a cost assessment to carry out the trial had been made and a donors meeting at which European countries would participate would be held soon. | Он отметил, что была составлена смета расходов по проведению судебного разбирательства и что в ближайшее время состоится совещание доноров, в котором примут участие европейские страны. |