Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода В ближайшее время

Примеры в контексте "Soon - В ближайшее время"

Примеры: Soon - В ближайшее время
Should the Security Council decide to proceed along the lines described in paragraphs 34 to 37 below, I shall, as soon as possible, submit, as an addendum to the present report, a statement of the financial implications of the proposed Mission. В случае принятия Советом Безопасности решения действовать согласно положениям пунктов 34-37 ниже я в ближайшее время представлю, в качестве добавления к настоящему докладу, заявление о финансовых последствиях предлагаемой Миссии.
Following recent developments in the area, it is hoped that all States in the region will, in pursuit of the full normalization of their relations, soon recognize each other as equal, independent and sovereign partners. Учитывая недавние события в этом регионе, следует надеяться, что все государства региона в целях достижения полной нормализации своих отношений в ближайшее время признают друг друга в качестве равноправных, независимых и суверенных партнеров.
In addition, we hope that substantial assistance will soon be provided to the Commission on the Limits of the Continental Shelf for the training of nationals of United Nations Convention on the Law of the Sea States parties. Кроме этого, мы выражаем надежду на то, что в ближайшее время Комиссии по границам континентального шельфа будет предоставлена существенная помощь в деле профессиональной подготовки граждан государств -участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
As the Chairman has outlined in the work programme for the next 90 days, the first on-site visits to States are likely to take place soon. Как Председатель отмечает в программе работы на следующий 90-дневный период, первая поездка в одно из государств-членов, по-видимому, состоится в ближайшее время.
She therefore recommends that seminars or workshops be organized soon under United Nations auspices, hosted by the Office of the High Commissioner for Human Rights and convening as wide a range of participants as possible, including regional intergovernmental organizations and other institutional bodies. Поэтому она рекомендует организовать в ближайшее время под эгидой Организации Объединенных Наций семинары или рабочие совещания, проводимые Управлением Верховного комиссара по правам человека, пригласив на них максимально широкий круг участников, включая региональные межправительственные организации и другие институциональные органы.
I understand that my authorities in London will soon be letting me have some dates we could put forward with confidence in our ability fully to meet your requests. Я полагаю, что в ближайшее время мое руководство в Лондоне сообщит мне определенные сроки, которые позволили бы нам с полной уверенностью удовлетворить Ваши пожелания.
It is hoped that there will soon be a gradual improvement in the quality of, and access to, health services, both in hospitals and in ambulatory treatment centres. Есть надежда на то, что в ближайшее время удастся постепенно улучшить качество услуг системы здравоохранения и расширить доступ к ним как в больничных, так и в амбулаторных центрах.
The local offices of the United Nations specialized agencies and subsidiary organs are carrying out their own surveys in various domains, the results of which will soon be available. Со своей стороны местные отделения специализированных учреждений и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций проводят опросы в различных областях, результаты которых будут получены в ближайшее время.
This wholesale ban on demonstrations is not, in the Committee's opinion, compatible with the right to freedom of assembly under article 21 and should be lifted as soon as possible. По мнению Комитета, полный запрет на демонстрации не совместим с правом на свободу собраний в соответствии со статьей 21 и должен быть в ближайшее время снят.
We commend Brazil for this extremely important decision, which will further enhance the universality of the NPT, and we hope that the Brazilian Congress will ratify the Treaty as soon as possible. Мы приветствуем Бразилию в связи с принятием этого чрезвычайно важного решения, которое в дальнейшем будет способствовать повышению универсальности ДНЯО, и мы надеемся, что конгресс Бразилии в ближайшее время ратифицирует этот Договор.
He was convinced that the secretariat's publication of the Guidelines and Notes as a new UNCITRAL text would soon be met with due recognition. Нет никакого сомнения в том, что публикация секретариатом руководящих принципов и Комментариев в качестве нового текста ЮНСИТРАЛ в ближайшее время получит должное признание.
In view of the fact that presidential elections are to be held soon in that country, Учитывая, что в ближайшее время в этой стране должны состояться президентские выборы,
Combined with the recent decline in official development assistance, which is not likely to be reversed soon, this constitutes a serious problem for poor countries, especially the least developed. С учетом недавнего сокращения объема официальной помощи на цели развития, который вряд ли вырастет в ближайшее время, это представляет собой серьезную проблему для бедных стран, особенно для наименее развитых.
Since 1996, the International Labour Organization has been assisting the Ministry of Employment and Social Welfare to draft a national policy on cooperative development and a new cooperative law, which is soon to be presented for promulgation. С 1996 года Международная организация труда оказывает содействие министерству занятости и социального обеспечения в разработке национальной политики в области развития кооперации, а также нового закона о кооперативах, который будет принят в ближайшее время.
Regarding questions about the position of women enrolled in private social insurance schemes, the representative said that any related problems should soon disappear in view of the forthcoming implementation of relevant legislation. В связи с вопросами о положении женщин, которые участвуют в системах частного социального страхования, представитель заявила, что любые проблемы в этой области в ближайшее время должны быть решены благодаря вступлению в силу соответствующего законодательства.
We welcome the measures already undertaken to tackle it, including the establishment of a new United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Afghanistan, supported by a humanitarian action plan that will soon be operational. Мы приветствуем меры, уже принятые по ее улучшению, включая создание нового отделения Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов в Афганистане, поддерживаемое Планом гуманитарной деятельности, который в ближайшее время вступит в действие.
Australia calls on those States which have yet to accede to do so as soon as possible, and to refrain from using anti-personnel mines in the interim. We welcome Thailand's plans to host the meeting of States Parties next September. Австралия призывает государства, которые еще не присоединились к Конвенции, сделать это в ближайшее время, а пока воздерживаться от применения противопехотных мин. Мы приветствуем планы Таиланда провести встречу государств-участников в сентябре следующего года.
More generally, the Bureau is reviewing all of the strategic and specific outcomes of the stakeholder sessions and will address ways forward as soon as possible. Говоря вообще, Бюро проводит обзор всех стратегических и конкретных результатов сессий заинтересованных сторон и в ближайшее время собирается рассмотреть вопрос о дальнейших путях.
The Attorney General of the Republic and the Law Commissioner will soon recommend to the Government that the latter should increase the resources and staff applied to solving the aforesaid disputes. Генеральный прокурор Республики и уполномоченный по вопросам права в ближайшее время представят правительству рекомендацию об увеличении ресурсов и персонала для урегулирования вышеупомянутых споров.
Constitutional reviews are under way in other Territories, and in some negotiations are at a very advanced stage with the expectation that new Constitutions will soon be agreed. В других территориях такие обзоры проводятся в настоящее время, а в некоторых из них переговоры вышли на заключительный этап и согласовать новые редакции конституций планируется уже в ближайшее время.
Mr. Gillette, replying to the representative of Australia, said that certain recommendations relating to the Pension Fund could be implemented only once the review of accounting procedures had been completed, which should happen soon. Г-н Жилетт, отвечая представителю Австралии, уточняет, что некоторые рекомендации, касающиеся Пенсионного фонда, могут быть выполнены только после завершения пересмотра процедур учета, который должен быть проведен в ближайшее время.
Within the EU, the transport of Dangerous Goods by road and rail are governed by Directives 94/55/EEC and 96/49/EEC and soon a Directive for inland waterways will follow. В пределах ЕС перевозки опасных грузов автодорожным и железнодорожным транспортом регулируются директивами 94/55/EEC и 96/46/EEC, и в ближайшее время будет принята директива, касающаяся внутренних водных путей.
The secretariat pointed out that, unless some of the arrears were paid soon, it might not be in a position to pay fully the centres for their work in 2001. Секретариат указал, что, если имеющаяся задолженность не будет в ближайшее время погашена, он не сможет полностью рассчитаться с центрами за проделанную им в 2001 году работу.
The delegations of Austria, Belgium, the United Kingdom and the European Community explained that their EMEP contributions for 2000 had been delayed due to administrative problems, but that this would be remedied soon. Делегации Австрии, Бельгии, Соединенного Королевства и Европейского сообщества пояснили, что задержка в перечислении ими платежей по взносу для ЕМЕП за 2000 год произошла в связи с возникновением административных проблем, однако положение будет исправлено в ближайшее время.
When States have taken measures or indicated that they are about to take measures to be in compliance with the resolution, they should be recognized as soon as possible. Когда государства уже приняли меры или дали понять, что намерены в ближайшее время принять меры во исполнение этой резолюции, это необходимо признавать как можно быстрее.