Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
We demand the declaration of a moratorium on mining activities until Governments and corporations recognize and respect our fundamental rights to self-determination and to free, prior and informed consent with regard to all forms of mining. Мы обращаемся с просьбой об объявлении моратория на горнодобывающую деятельность до тех пор, пока правительства и корпорации не будут признавать и уважать наши основные права на самоопределение и свободное предварительное и обоснованное согласие в отношении всех видов горных работ.
Free Associated State status was nothing other than full self-determination, which in turn was the aim of the development of Free Associated State status. Свободное объединение есть не что иное, как полное самоопределение, в свою очередь являющееся целью развития статуса свободно присоединившегося государства.
The problem of the decolonization of Gibraltar would not be resolved until the administering Power recognized the right of the Gibraltarians to self-determination, as had occurred in the case of other countries struggling to free themselves from colonial domination. Проблема деколонизации Гибралтара не будет решена до тех пор, пока управляющая держава не признает право гибралтарцев на самоопределение, как это имело место в отношении других стран, которые вели борьбу за свободу от колониального господства.
The Frente POLISARIO solemnly reaffirmed that the Sahrawi people would spare no effort and would use every legitimate means to defend its right to free self-determination and independence. Сахарский народ вновь торжественно заявил о том, что он не пожалеет усилий и использует все законные средства для защиты своего права на свободное самоопределение и независимость.
Mr. Andjaba (Namibia) said that, taking place as it did at the threshold of the new millennium, the current session provided an opportunity for reflection on the progress achieved by Member States in assisting those who continued to yearn for self-determination and national independence. Г-н АНДЖАБА (Намибия) говорит, что нынешняя сессия, проходящая на пороге нового тысячелетия, дает возможность оценить прогресс, достигнутый государствами-членами в плане оказания помощи тем, кто по-прежнему борется за самоопределение и национальную независимость.
In those dark days the Universal Declaration of Human Rights was a beacon of hope that inspired the resolve of colonial peoples of Africa to battle until self-determination was assured and victory against apartheid achieved. В те мрачные дни Всеобщая декларация прав человека была лучом надежды, вдохновлявшим колониальные народы Африки на борьбу до тех пор, пока не было обеспечено самоопределение и не была достигнута победа над апартеидом.
Ms. Davtyan regretted that the denial by some States of the fundamental and inalienable right of peoples to self-determination had led to violent conflicts in many parts of the world. Г-жа Давтян выражает сожаление в связи с тем, что отказ некоторых государств в предоставлении основного и неотъемлемого права народов на самоопределение во многих частях мира привел к конфликтам, сопровождающимся насилием.
It is immaterial whether, in the framework of these new experiments, self-determination is given the qualification of "remedial", or another qualification. При этом не имеет значения, определяется ли самоопределение в рамках этих новых экспериментов в качестве «устраняющего неблагоприятные последствия» или как-либо иначе.
His delegation considered that in the post-cold-war era the right of peoples to self-determination was closely linked to the enjoyment of other human rights and to the promotion of democratic values in general. Что касается права народов на самоопределение, то Румыния считает, что в эпоху после "холодной войны" это право тесным образом связано с осуществлением других прав человека и содействием укреплению демократических ценностей в целом.
Mr. Kumalo (South Africa) said that, despite the international community's endless efforts to resolve the situation in Western Sahara, the struggle of the people of that Territory for self-determination continued. ЗЗ. Г-н Кумало (Южная Африка) выражает сожаление по поводу того, что, несмотря на неустанные усилия, предпринимаемые международным сообществом в целях урегулирования ситуации в отношении Западной Сахары, сахарский народ вынужден продолжать борьбу за осуществление своего права на самоопределение.
Climate change has dramatically impacted not only the people's right to life, food, water, property, quality standard of living, and self-determination, but also the survival of a cultural heritage and patrimony of Micronesians. Изменение климата не только оказывает сильное влияние на право людей на жизнь, питание, воду, собственность, достойный уровень жизни и самоопределение, но ставит под угрозу и сохранение культурного достояния и исторического наследия жителей Микронезии.
Mr. Motanyane (Lesotho) said that colonial domination had always been a feature of human history, until the United Nations had been established to promote equal rights and the self-determination of peoples. Г-н Мотаньян (Лесото) говорит, что система колониального господства существовала на всем протяжении истории человечества пока не была учреждена Организация Объединенных Наций, которая была призвана бороться за равноправие и самоопределение народов.
Unfortunately, it appears to be a collective failure on the part of the international community that their fundamental rights to self-determination and a sovereign State have remained unrealized. К сожалению, явная коллективная неспособность к действиям со стороны международного сообщества является причиной того, что его основополагающие права на самоопределение и суверенное государство до сих пор нереализованы.
Ms. Quinata (South California Chapter of Famoksaiyan) said that she wished to honour the heroic and passionate people who had struggled for the rights and self-determination of the Chamorus. Г-жа Куината (Южнокалифорнийское отделение организации «Фамоксаян») говорит, что она хотела бы отдать дань уважения тем героическим и преданным идее людям, которые боролись за права и самоопределение народа чаморро.
She observed that a human rights-based approach to the Goals is essential and that for indigenous peoples it is difficult to talk about development without also addressing rights to lands and resources, identity and culture, and self-determination. Она отметила большое значение применения основанного на правах человека подхода в деятельности по достижению этих целей и тот факт, что для коренных народов вопросы развития неразрывно связаны с правами на землю и ресурсы, самобытность, культуру и самоопределение.
Ms. Espinosa (Ecuador), said that as a supporter of self-determination in all its forms, her delegation would support the adoption of the draft resolution as drafted by the Special Committee. Г-н Эспиноса (Эквадор) говорит, что его делегация поддерживает самоопределение во всех его формах и поэтому поддержит принятие проекта резолюции в том виде, в каком он был подготовлен Специальным комитетом.
The recognition of the right of peoples to self-determination reshaped the destiny of the international community of States, international law and relations. Признание права народов на самоопределение внесло существенные коррективы в дальнейшее развитие международного сообщества государства, международного права и международных отношений.
He regretted that they had not been adopted, particularly in view of the Committee's support for peoples under foreign occupation and its commitment to the right of peoples to self-determination. Он выражает сожаление по поводу того, что они не были приняты, особенно с учетом поддержки, оказываемой Комитетом народам, живущим в условиях иностранной оккупации, и его приверженности защите права народов на самоопределение.
Mr. Nduhuura (Uganda) said that self-determination, more than simply a United Nations principle, was an inalienable right that could not be deferred or curtailed. Г-н Ндухуура (Уганда) говорит, что самоопределение - это не просто один из принципов Организации Объединенных Наций, - это неотъемлемое право, осуществление которого не может откладываться и которое не может ущемляться.
Mass media reports on the determination of a status by means of referendum are evidence of their admitting the principle of nations' self-determination, Sharmazanov said. По его словам, тот факт, что СМИ заговорили о решении вопроса статуса путем референдума, свидетельствует о том, что они признают решение вопроса на основе принципа права наций на самоопределение.
Our excitement in the Committee rooms has been reflected in our audience's own excitement about the dream and the feeling of self-determination, freedom and true democracy. То волнение, которое испытывается нами в этом зале, передается и тем, во имя кого мы прилагаем наши усилия, наполняет их мечтами и надеждами на самоопределение, свободу и демократию.
The essence of Spain's position was that the principle of territorial integrity had priority over, displaced and defeated the principle of self-determination. Испания продолжает настаивать на том, что население Гибралтара не имеет права на самоопределение и что деколонизация Гибралтара может быть осуществлена только путем передачи Соединенным Королевством суверенитета над Гибралтаром Испании, независимо от желания жителей данной территории.
The United Kingdom welcomed the fact that the annual "omnibus" resolution stated that "in the decolonization process there is no alternative to the principle of self-determination". Отношения по-прежнему строятся на таких принципах, как самоопределение, взаимные обязательства, предоставление территориям самостоятельности в максимально большой степени управлять своими делами и твердая приверженность Соединенного Королевства оказанию территориям экономической помощи и помощи в чрезвычайных ситуациях.
I would like to express Brazil's support for the Government of Prime Minister Siniora, and to reiterate the right of the Lebanese people to its sovereignty and self-determination, free from any foreign influence in deciding its own future. Я хотел бы от имени Бразилии выразить поддержку правительству премьер-министра ас-Синьоры и вновь подтвердить право ливанского народа на уважение суверенитета своего государства, а также право на самоопределение без какого-либо иностранного влияния при принятии решения в отношении его собственной судьбы. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Вьетнама.
Indigenous people recalled their efforts in many different international forums to communicate the urgent need to recognize indigenous people's rights to self-determination, territories and resources, and cultural and traditional knowledge. Представитель коренных народов напомнил о том, что на многих различных международных форумах коренные народы прилагали усилия к тому, чтобы обеспечить понимание настоятельной необходимости признания прав коренных народов на самоопределение, территории и ресурсы, а также на культуру и традиционные знания.