Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
Through meaningful and effective participation, people can exercise their agency, autonomy and self-determination. Посредством конструктивного и реального участия люди могут обеспечивать свои волеизъявление, автономию и самоопределение.
Conceived as a right, participation is a means of challenging forms of domination that restrict people's agency and self-determination. Участие, понимаемое как право, представляет собой инструмент противодействия тем формам доминирования, которые ограничивают волеизъявление и самоопределение людей.
Armenia regards the right of peoples to self-determination as a fundamental and indispensable human right and takes consistent steps towards its realization. Армения рассматривает право народов на самоопределение в качестве одного из основополагающих и неотъемлемых прав человека и принимает последовательные меры по его реализации.
The struggle for self-determination is neither unlawful nor is it terrorism. Борьба за самоопределение не есть незаконное дело и не представляет собой терроризм.
During the decolonization period newly emerging States sought to be free of unfair exploitation of their natural resources, which could make self-determination meaningless. В период деколонизации возникавшие новые государства стремились положить конец несправедливой эксплуатации их природных ресурсов, которая могла лишить смысла их самоопределение.
Under the agenda item on indigenous peoples, the League again did not hesitate to advocate right of such peoples to self-determination. По пункту повестки дня, касающемуся коренных народов, организация вновь твердо высказалась в поддержку их права на самоопределение.
However, a distinction should be drawn between terrorism and the right of peoples to struggle to achieve self-determination. Вместе с тем необходимо различать терроризм и борьбу народов за самоопределение.
There was a danger that the struggle of peoples for self-determination might be confused with terrorism. Существует опасность того, что борьба народов за самоопределение может быть приравнена к терроризму.
Its aim should be to build on the sectoral conventions, always taking account of legitimate struggles for self-determination. Цель этого Комитета должна заключаться в выработке секторальных конвенций, поэтому всегда следует принимать во внимание вопросы, касающиеся законной борьбы за самоопределение.
Terrorism needed to be distinguished from the struggle of peoples for self-determination, which was a sacred right. Терроризм нужно отличать от борьбы народов за самоопределение, право на которую священно.
However, the legitimate struggle of peoples in defence of their right to independence or self-determination must be distinguished from terrorism. Тем не менее не следует смешивать с терроризмом законную борьбу народов в защиту своего права на независимость или самоопределение.
Clearly, a self-determination movement could also undermine territorial integrity. Ясно, что движение за самоопределение также может подрывать территориальную целостность.
The international community must respect the right to cultural self-determination in the same manner as the right to political self-determination. Международному сообществу необходимо относиться к праву на культурное самоопределение с тем же уважением, как и к праву на политическое самоопределение.
Unlike the Charter, which describes self-determination only as a principle, the resolution enshrined self-determination as a right. В отличие от Устава, в котором самоопределение описывается лишь как принцип, названная резолюция закрепила самоопределение как право.
The current peace process was their first real attempt at self-determination since 1947. Нынешний мирный процесс - это их первая с 1947 года реальная попытка осуществить свое право на самоопределение.
It promotes, supports and disseminates practices of youth leadership, volunteerism and citizen participation, while respecting the self-determination of people. Он поощряет, поддерживает и распространяет практические примеры молодежного руководства, добровольческой деятельности и гражданского участия, уважая при этом право людей на самоопределение.
It recalled, however, that self-determination was not the only principle relevant to decolonization. Вместе с тем, он хотел бы напомнить о том, что право на самоопределение является не единственным принципом, касающихся деколонизации.
Eritreans had fought long and hard and paid enormous sacrifices for their self-determination. Эритрейцы вели долгую и упорную борьбу, заплатив за свое право на самоопределение колоссальную цену.
It's the one thing we all agree on, self-determination. В одном мы согласны: в праве на самоопределение.
The occupation of our lands by foreign armies, the rights of our indigenous peoples to self-determination. Оккупацию нашей земли иностранными войсками, права уроженцев на самоопределение.
The representative of Canada presented the report of the facilitators regarding the articles on self-determination. Представитель Канады представил доклад координаторов дискуссий, посвященный статьям о праве на самоопределение.
They noted the lack of precision in the notion of self-determination and the subordination of self-determination to the need to preserve State sovereignty. Они отметили недостаточную точность понятия самоопределение и подчинение самоопределения необходимости сохранения государственного суверенитета.
There was no specific self-determination process for indigenous peoples, since self-determination was the same for everyone. Никакого особого процесса самоопределения для коренных народов не существует, поскольку самоопределение одинаково для всех.
Rather than perceiving self-determination as a source of conflict, a better approach is to see armed conflict as a consequence of the violation of self-determination. Вместо того чтобы воспринимать самоопределение как источник конфликтов, лучше рассматривать вооруженный конфликт как следствие отсутствия самоопределения.
The Venice Commission stressed that self-determination was to be understood primarily as internal self-determination within the framework of the existing borders and not as external self-determination through secession. По мнению Венецианской комиссии, сегодня самоопределение следует понимать главным образом как внутреннее - в рамках существующих границ, а не как внешнее - через отделение.