Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
That meant resolving all the related pending issues, including the definition of terrorism and the distinction between terrorism and the struggle of peoples for independence and self-determination in accordance with the principles of international law. Это означает разрешение всех относящихся к делу нерешенных вопросов, включая определение терроризма и проведение различия между терроризмом и борьбой народов за независимость и самоопределение в соответствии с принципами международного права.
Article 2 of our constitution recognizes and guarantees the right of indigenous peoples and communities to self-determination and grants them autonomy to, inter alia, determine their internal forms of coexistence and organization and apply their own systems of rules to the settlement of internal disputes. Статья 2 нашей конституции признает и гарантирует право коренных народов и общин на самоопределение и предоставляет им, в частности, право самим выбирать внутренние формы сосуществования и организации и применять собственные своды правил, касающиеся урегулирования внутренних споров.
Her organization joined others in denouncing the United States exploitation of the Puerto Rican environment and natural resources, and demanded that the United States respect the right of the Puerto Rican people to self-determination and independence. Организация оратора вместе с другими организациями осуждает эксплуатацию окружающей среды и природных ресурсов Пуэрто-Рико Соединенными Штатами и требует, чтобы Соединенные Штаты уважали право пуэрто-риканского народа на самоопределение и независимость.
Any dispute over which State Nagorny Karabakh belonged to was senseless, as were the illusions on the right of that region's Armenian community to self-determination in the context of secession. Любой спор относительно того, какому государству принадлежит Нагорный Карабах, лишен смысла, равно как и иллюзии относительно права армянского населения этого региона на самоопределение в контексте отделения.
One of the main reasons for the failure to reach a consensus had been the appearance in the text of the term "self-determination", which some delegations had feared might be construed as encouraging actions that would impair the territorial integrity of States. Одной из основных причин, по которым не удалось достигнуть консенсуса, было появление в тексте термина "самоопределение", который, как опасались некоторые делегации, можно было бы истолковать как поощрение деятельности, которая нанесет угрозу территориальной целостности государств.
Mr. Liu Zhenmin (China) observed that, notwithstanding repeated reiterations, inter alia, in the 2005 World Summit Outcome of the need to respect the right of people to self-determination, there were still 2 million people living in Non-Self-Governing Territories. Г-н Лю Чжэнминь (Китай) отмечает, что, несмотря на неоднократные заявления, в том числе и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, о необходимости уважать право народов на самоопределение, на несамоуправляющихся территориях по-прежнему проживает два миллиона человек.
Application of this principle in development programmes and projects on behalf of indigenous communities and peoples is a basic prerequisite for ensuring respect for the right of indigenous peoples to self-determination. Применение этого принципа в отношении программ и проектов развития, осуществляемых в интересах коренных народов и общин, является непременным условием соблюдения права коренных народов на самоопределение.
Nigeria remained committed to the use of diplomacy for the pursuit of peace in Western Sahara and regarded the holding of a referendum as a viable option for the self-determination of the Sahrawi people. Нигерия по-прежнему является сторонницей использования дипломатии для достижения мира в Западной Сахаре и считает проведение референдума одним из лучших способов осуществления народом Западной Сахары своего права на самоопределение.
Within the framework of the full exercise of sovereignty and self-determination, we have opted for the Venezuelan route to socialism in order to create a society where justice, equality and solidarity reign, with full enjoyment of human rights and democratic freedoms. Полностью осуществляя свой суверенитет и право на самоопределение, мы идем к социализму венесуэльским путем и хотим создать общество, в котором царят справедливость, равенство и солидарность, в котором права человека и демократические свободы осуществляются в полной мере.
The Court ruled that the principles and regulations incorporated in the CISG are consistent with the Colombian Constitution, since they are based on the sovereignty, the respect for the self-determination of nations and the recognition of the principles of international law accepted by Colombia. Суд постановил, что принципы и правила, содержащиеся в КМКПТ, соответствуют положениям конституции Колумбии, поскольку они основаны на уважении суверенитета, права народов на самоопределение и признании принятых Колумбией принципов международного права.
Costa Rica is convinced of the right of peoples to self-determination, but also supports full democracy in Cuba with the full enjoyment not only of economic, social and cultural rights but also of civil and political rights. Коста-Рика убеждена в праве народов на самоопределение, однако в свою очередь выступает и за полную демократию на Кубе, при которой обеспечивалась бы полная реализация не только экономических, социальных и культурных прав, но наряду с этим и прав гражданских и политических.
Indonesia's then Foreign Minister, Adam Malik, gave assurances in June 1974 that Indonesia would respect the right of Timorese to self-determination and that Indonesia had no territorial interest over Timor-Leste. Тогдашний министр иностранных дел Индонезии Адам Малик в июне 1974 года утверждал, что Индонезия будет уважать право народа Тимора на самоопределение и что у Индонезии нет территориальных притязаний к Тимору-Лешти.
(e) Ability of indigenous peoples to exercise their rights of self-determination and free prior informed consent, and to defend their food sovereignty and their own development. ё) способность коренных народов реализовать свои права на самоопределение и добровольное предварительное и осознанное согласие и отстаивать свой продовольственный суверенитет и свой путь развития.
(a) The rights of self-determination, free, prior and informed consent and full and effective participation of indigenous peoples at all stages; а) право на самоопределение и право на свободное, предварительное и осознанное согласие и полноправное и эффективное участие коренных народов на всех этапах;
Respecting human dignity, promoting human rights, fostering peace, honouring agreements and respecting the traditions of peoples as well as their right to security, freedom and self-determination, are the basis for building good relations among all peoples. Уважение человеческого достоинства, поощрение прав человека, упрочение мира, соблюдение договоренностей и уважение традиций народов, а также их права на безопасность, свободу и самоопределение являются основой для построения добрых отношений между всеми народами.
Internal self-determination means the right to authentic self-government, that is, the right for a people really and freely to choose its own political and economic regime - which is much more than choosing among what is on offer perhaps from one political or economic position only. «Внутреннее самоопределение означает право на подлинное самоуправление, т.е. право народа действительно и свободно выбирать свой собственный политический и экономический режим, а это значит гораздо больше, чем выбирать из того, что предлагается, возможно, только с одной политической или экономической позиции.
It is therefore curiously to hear this Act being invoked against the background of claims to application of the right of peoples to self-determination, since that is precisely what the Law limited. Поэтому любопытно слышать, что этот Закон упоминается на фоне утверждений о применении права народов на самоопределение, поскольку это - как раз то, что Закон ограничивал.
The document addressed the management of the Partnership, self-determination for Tokelau, Tokelauan language and culture, New Zealand citizenship, shared values, economic and administrative assistance, coordination of services to Tokelau, defence and security, foreign affairs and the Tokelauan community in New Zealand. Документ охватывал такие вопросы, как управление партнерскими отношениями, самоопределение Токелау, язык и культура, новозеландское гражданство, общие ценности, экономическая и административная помощь, координация предоставляемых территории услуг, вопросы обороны и безопасности, международные дела, а также положение токелауанской общины в Новой Зеландии.
It was the profound belief of the people of the Falkland Islands that they were entitled to self-determination, that the claim by Argentina was ill-founded, and that it respected neither modern values nor the principles of the Charter of the United Nations. Народ Фолклендских островов глубоко убежден в том, что он имеет право на самоопределение, что претензия Аргентины беспочвенна и что она не уважает ни современные ценности, ни принципы Устава Организации Объединенных Наций.
The policy of hostility, blockade and aggression of successive United States Governments against Cuba has been a serious obstacle to Cubans' full enjoyment of human rights and fundamental freedoms, including the rights to life, peace, self-determination and development. Проводимая правительствами Соединенных Штатов политика враждебности, блокады и агрессии против Кубы является серьезным препятствием на пути полного осуществления кубинцами своих прав человека и основных свобод, в том числе прав на жизнь, мир, самоопределение и развитие.
Match International Centre (MATCH) is a Canadian women's international organization guided by a feminist vision of sustainable development which recognizes the diverse realities of women and respects their efforts for self-determination. Международный центр "Мэтч" (МЦМ) является международной организацией канадских женщин, руководствующейся феминистской концепцией устойчивого развития, которая признает разнообразие обстоятельств жизни женщин и уважает их усилия, направленные на самоопределение.
Throughout their participation in the Commission on Sustainable Development, indigenous peoples have consistently stated their view that sustainable development and self-determination are two sides of the same coin. В ходе участия в деятельности Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию коренные народы неизменно заявляли, что устойчивое развитие и самоопределение неразрывно связаны друг с другом.
Not only that the new political organ presented the unprecedented opportunity for all communities to participate in the political process, it was based on a charter which enshrined the principle of self-determination as a foundational principle. Этот новый политический орган не только предоставил всем общинам беспрецедентную возможность участвовать в политическом процессе, но был также основан на хартии, в которой самоопределение было закреплено в качестве одного из основополагающих принципов.
He explained that self-determination was a basic right of Puerto Ricans and that he would work with all relevant sectors to guarantee that Puerto Rico had a voice to discuss the topic in Washington, D.C. Он указал, что самоопределение является основополагающим правом пуэрториканцев и что он будет взаимодействовать со всеми соответствующими секторами, с тем чтобы гарантировать, чтобы Пуэрто-Рико обладала правом голоса при обсуждении этого вопроса в Вашингтоне, О.К.
South Africa endorsed the position of the African Union that the right of Western Sahara to self-determination and independence was not negotiable; it did not recognize Morocco's sovereignty over the Territory, and saw its presence there as a continued occupation. Южная Африка поддерживает позицию Африканского союза, согласно которой право Западной Сахары на самоопределение и независимость не подлежит обсуждению; Южная Африка не признает суверенитета Марокко над этой территорией и рассматривает его присутствие в ней как продолжающуюся оккупацию.