Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
Under item 67, "Elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance", and item 68, "Right of peoples to self-determination", which are to be discussed jointly, delegations may also make two separate statements. По пункту 67 «Ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости» и пункту 68 «Право народов на самоопределение», которые будут обсуждаться совместно, делегации также могут выступить с двумя отдельными заявлениями.
In accordance with its commitment to international law and norms, the Government has supported the rights of peoples in their quest for fundamental freedoms and the rights to dignity, social justice, self-determination and all other human rights. В соответствии со своей приверженностью соблюдению норм международного права правительство выступало за права народов в их стремлении к осуществлению основных свобод и прав на уважение своего достоинства, на социальную справедливость, на самоопределение и на реализацию всех других прав человека.
The Special Rapporteur notes that cultural rights, in particular, are of central significance to indigenous peoples and almost by definition embody the corollary rights to non-discrimination and, especially, to self-determination. Специальный докладчик отмечает, что культурные права, в частности, имеют центральное значение для коренных народов и, практически по самому своему определению, воплощают в себе сопутствующие права на недискриминацию и, в особенности, на самоопределение.
The fulfilment of the rights of individual indigenous men and women depends on the realization of their collective rights to self-determination, including culture, language, lands and territories. Реализация индивидуальных прав мужчин и женщин из коренных народов зависит от реализации их коллективных прав на самоопределение, включая культуру, язык, земли и территории.
More than an outcome, self-determination should be seen as a process subject to revision and adjustment, and its outcome must correspond to the free and voluntary choice of the peoples concerned, within a framework of human rights protection and non-discrimination. Самоопределение - это нечто большее, чем результат, его следует рассматривать как процесс, допускающий пересмотр и корректировку, а его результат должен соответствовать свободному и добровольному выбору соответствующих народов при обеспечении защиты прав человека и недискриминации.
Additional problems arise as a result of geopolitical considerations that frequently affect the consistency and logic of States that enthusiastically recognize the exercise of self-determination by some peoples and just as passionately oppose it in other cases. Дополнительные проблемы возникают из-за геополитических соображений, часто влияющих на последовательность действий и логику государств, которые с энтузиазмом признают осуществление права на самоопределение одних народов и столь же рьяно выступают против самоопределения других народов.
In particular, such measures infringed the right to peace, development and security of a sovereign State, in addition to the principle of peaceful coexistence of sovereign States, the right of peoples to self-determination and the norms of the multilateral trade system. В частности, применение таких мер является нарушением права на мир, развитие и безопасность суверенного государства, а также принципа мирного сосуществования суверенных государств, права народов на самоопределение и норм системы многосторонней торговли.
In these consultations, he sought the renewed support of interlocutors for his new approach and for his emphasis on the need for the parties to address both the substance of a mutually acceptable political solution and the means of exercising self-determination. На этих консультациях он стремился добиться от своих собеседников подтверждения поддержки его новой стратегии и установки на то, что сторонам необходимо решать вопрос о существе взаимоприемлемого политического решения и о механизмах осуществления права на самоопределение.
The leaders of Minsk Group co-chair countries regularly make statements emphasising the three principles of international law - non-use of force or threat of force, territorial integrity, and the equal rights and self-determination of peoples - as the key principles for peaceful settlement of the Nagorno-Karabakh conflict. Руководители стран-сопредседателей Минской группы регулярно выступают с заявлениями, подчеркивающими три принципа международного права - неприменение силы или угрозы силой, территориальная целостность и равноправие и самоопределение народов - в качестве ключевых принципов мирного урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
We stand for the abolition of, inter alia, imperialism, colonialism and any other forms of aggression, domination and exploitation in the relations between peoples, and recognize the right of peoples to self-determination, independence and development. Португалия выступает за ликвидацию, в частности, империализма, колониализма и любых иных форм агрессии, господства и эксплуатации в отношениях между народами и признает право народов на самоопределение и независимость и на развитие.
With regard to an international democratic and equitable order, it is obvious that such international order depends on the sovereign equality of States, the right of peoples to self-determination and on a commitment to sharing the riches of the planet in a spirit of international solidarity. Если говорить о каком-либо международном демократическом и справедливом порядке, то становится очевидно, что подобный международный порядок зависит от суверенного равенства государств, права народов на самоопределение и от готовности делится богатствами планеты в духе международной солидарности.
The "vital interests" of States must be made to conform to the Purposes and Principles of the United Nations, while respecting the sovereignty of States and the self-determination of peoples. "Жизненные интересы" государств необходимо привести в соответствие с целями и принципами Организации Объединенных Наций, уважая при этом суверенитет государств и самоопределение народов.
The international community still faced challenges related to the implementation of the rights of peoples to peace, self-determination, development, and the right to live without fear in an environment that preserved the ecological balance of the planet. Международное сообщество по-прежнему сталкивается с проблемами, касающимися осуществления права народов на мир, самоопределение и развитие и права на жизнь без страха в условиях, способствующих сохранению экологического равновесия на планете.
We reiterate our full solidarity with the fraternal Government and people of the Republic of Ecuador and our full support for this campaign in defence of the sovereignty and self-determination of Ecuador. Вновь выражает братскому народу и правительству Республики Эквадор свою полную солидарность и поддержку в деле проведения кампании в защиту своего суверенитета и права на самоопределение.
The National Development Plan of Mexico addresses indigenous peoples specifically and its Commission for the Development of Indigenous Peoples is required to assist indigenous peoples in their exercise of their self-determination. В Национальном плане развития Мексики непосредственно затрагиваются вопросы коренных народов, а ее Комиссии по развитию коренных народов поручено оказывать коренным народам помощь в осуществлении ими права на самоопределение.
In accordance with the Charter of the United Nations and international law, the international community should protect and promote the sacred right of peoples to self-determination, which allowed them to combat foreign aggression and intervention and safeguard their national sovereignty. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом международное сообщество должно защищать и поощрять священное право народов на самоопределение, которое позволяет им бороться с внешней агрессией и вмешательством и защищать национальный суверенитет.
His organization had submitted a paper to the Committee exploring the matter of natural resources in Western Sahara and the right of the Sahrawi people to self-determination and sovereignty over those resources. Организация, от имени которой выступает оратор, представила Комитету доклад, посвященный изучению проблемы природных ресурсов Западной Сахары и права сахарского народа на самоопределение и суверенитет над этими ресурсами.
He called on the United Nations to add a human rights component to the Mission's mandate, as a step towards recognizing not only the right of the Sahrawis to self-determination but also their humanity and their right to live like all others in the free world. Оратор призывает Организацию Объединенных Наций добавить в мандат Миссии компонент защиты прав человека в качестве одного из шагов в направлении признания не только права жителей Сахары на самоопределение, но и их человеческой принадлежности и их права жить, как и все другие, в свободном мире.
In the case of the Sahrawi people, that was what the Committee had to decide, and she called for it to exercise compassion in its decisions over their fate, self-determination and safety. Вопрос, касающийся сахарского населения, является вопросом, который должен решать Комитет, и оратор призывает его проявлять сострадание, когда он будет принимать свои решения по вопросам, затрагивающим судьбу, самоопределение и безопасность населения.
That was particularly important as the massive and repeated violations of the human rights of those living in the occupied territories breached the fundamental rights to life, self-determination and freedom of movement. Это особенно важно, поскольку массовые и повторяющиеся нарушения прав человека на оккупированных территориях являются посягательством на основные права на жизнь, самоопределение и свободу передвижения.
To allow the British inhabitants of the islands to arbitrate a dispute to which their own country was a party distorted the right of peoples to self-determination because in the case of the Malvinas there was not a "people" subject to the domination of a colonial Power. Вовлечение британских жителей островов в третейское разрешение спора, участником которого является их собственная страна, искажает право народов на самоопределение, поскольку в случае Мальвинских островов нет «народа», подвергнутого угнетению со стороны колониальной державы.
In addition, the Community continued to support the right of the people of Western Sahara to self-determination and commended the efforts being made by the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara. Кроме того, Сообщество по-прежнему поддерживает право народа Западной Сахары на самоопределение и высоко оценивает усилия, прилагаемые Личным посланником Генерального секретаря по Западной Сахаре.
The serious violation of the human rights of the Syrian people, including their right to life, freedom of expression and self-determination, required a firm response from the General Assembly commensurate with the Syrian Government's flagrant crimes against its own people. Серьезные нарушения прав человека сирийского народа, в том числе их права на жизнь, свободу выражения мнения и самоопределение, требуют от Генеральной Ассамблеи твердого ответа, соразмерного вопиющим преступлениям сирийского правительства против собственного народа.
When the legislation was drawn up, the international fundamental documents and guidelines served as examples of how the unified principles are defined for legislation on patient rights, based on the right of the individual to self-determination. При разработке этого законодательства образцами для введения единых принципов в законодательстве, касающемся прав пациентов и основанном на праве человека на самоопределение, служили основные международные документы и принципы.
Article 2 recognizes the right of indigenous peoples to self-determination so that they may, inter alia: have preferential use of the natural resources of the sites inhabited by their indigenous communities, except for the strategic resources defined by this Constitution. Статьей 2 признается право коренных народов на самоопределение, обеспечивающее им, в числе прочего, право преимущественного пользования природными ресурсами в местах проживания общин коренного населения, за исключением ресурсов, признаваемых настоящей Конституцией стратегическими.