Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоуправления

Примеры в контексте "Self-determination - Самоуправления"

Примеры: Self-determination - Самоуправления
Elections were essential to democratic self-determination. Неотъемлемым компонентом демократического самоуправления являются выборы.
Peoples could determine their fate only through the democratic process and by developing self-determination within a State framework. Только посредством демократического процесса и развития самоуправления в рамках конкретного государства народы способны определять свою судьбу.
Puerto Rico should not continue to be the exception to the self-determination and independence of the people of the Caribbean. Пуэрториканцам не следует оставаться исключением среди народов Карибского бассейна в деле достижения самоуправления и обретения независимости.
First, the current self-determination options may not be viable for all Territories given the challenges noted above. Во-первых, существующие ныне варианты самоуправления могут и не подходить для всех территорий с учетом отмеченных выше проблем.
Over the past few years, the necessary legal foundations have been laid, in accordance with international standards, for local self-determination to be introduced and to function. За последние несколько лет была создана нормативно-правовая база, необходимая для организации и деятельности местного самоуправления и соответствующая международным стандартам.
All the programmes in the Fund's project inventory focus on poverty eradication in rural areas, which are home to most indigenous people, thereby eliminating discrimination and providing for development and self-determination. Все программы, перечисленные в каталоге проектов Фонда социального инвестирования, направлены на искоренение нищеты в сельских районах, где проживают в основном представители коренного населения, ликвидацию дискриминации и создание условий для развития и самоуправления.
Under the Charter of the United Nations and international law, the principle of self-determination was applicable to all Non-Self- Governing Territories; there could be no exceptions to that doctrine. Согласно Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву, принцип самоуправления применим ко всем несамоуправляющимся территориям; не может быть никаких исключений из этого принципа.
This approach would also see simultaneous progress on clarifying Kosovo's status issue, identifying ways of promoting self-determination for all Kosovars while seeking to uphold the rights and interests of all its minorities. Такой подход также способствовал бы одновременному прогрессу в решении вопроса об уточнении статуса Косово, об определении путей обеспечения самоуправления для всех косовцев, в то же время содействуя защите прав и интересов всех меньшинств.
However, in the preparation of the eventual peasant reform of 1861, the drafters of the legislation used the experience Kiselev reforms, especially in the organization of peasant self-determination and the legal status of the farmers. Тем не менее, при подготовке крестьянской реформы 1861 составители законодательства использовали опыт реформы Киселёва, особенно в вопросах организации крестьянского самоуправления и определения правового положения крестьян.
In the conclusions of his report, the Secretary-General called upon the parties to recognize the need for urgent progress and to engage seriously on the two core issues under the guidance of the Security Council: the content of a political solution and the form of self-determination. В заключительной части доклада Генеральный секретарь призвал стороны признать необходимость в срочном достижении прогресса и вступить в серьезное взаимодействие по двум важнейшим вопросам, рассматриваемым под эгидой Совета Безопасности: содержание политического решения и форма самоуправления.
They demanded respect for their autonomy and forms of social organization, and recognition of the legal practices aimed at self-determination for their communities, and rejected the celebration of 12 October as Discovery of America Day. Они потребовали уважать автономию коренных народов и формы их социальной организации, признать юридические нормы, регулирующие механизмы самоуправления их общин, и отвергли празднование 12 октября в качестве "Дня открытия Америки".
He pointed particularly to New Zealand's interest in moving forward the process of self-determination and its collaboration with the Committee, and also its encouragement to the population of Tokelau to take part in that process. Оратор особо отмечает заинтересованность Новой Зеландии в продвижении вперед процесса самоуправления и ее сотрудничество с Комитетом, а также то, что она создает стимулы для участия населения Токелау в этом процессе.
Mr. Stanislaus (Grenada) recalled that at the Pacific Regional Seminar the Chief Minister of Gibraltar had referred to four options for the attainment of self-determination, and now the representative of the United States Virgin Islands was talking about seven options. Г-н Станислос (Гренада) указывает, что на фиджийском семинаре главный министр Гибралтара говорил о четырех вариантах достижения самоуправления, а теперь представитель Виргинских островов Соединенных Штатов говорит о семи вариантах.
New Zealand welcomed the intention of the Special Committee to pay special attention to the specific problems of the small island Territories, which constituted the majority of the Territories that had not yet achieved self-determination. Новая Зеландия приветствует намерение Специального комитета уделять особое внимание специфическим проблемам малых островных территорий, которые составляют большинство среди территорий, еще не достигших самоуправления.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples recognizes indigenous customary law, ancestral land rights and traditional resource management as central pillars to the exercise of self-determination and self-government. В Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов признается традиционное право коренных народов, права на исконные земли и традиционные методы эксплуатации ресурсов, которые рассматриваются в качестве центральных элементов для обеспечения самоуправления и самоопределения.
In this connection, we are pleased to note the largely successful results achieved by UNTAET during the first year its work. UNTAET has made noticeable progress towards the achievement of its goals by helping to move the territory towards a comprehensive form of self-determination. В этой связи мы с удовлетворением констатируем, в основном, успешные итоги первого года деятельности ВАООНВТ. ВАООНВТ заметно продвинулась на важнейшем направлении своей деятельности - в содействии в переходе территории к всесторонним формам самоуправления.
There was no recognition of self-government or self-determination. Не было никакого признания самоуправления или самоопределения.
In the domestic United States context "self-determination" means promoting tribal self-government and autonomy over a broad range of issues. Во внутригосударственном контексте Соединенных Штатов понятие "самоопределение" означает содействие развитию самоуправления племен и их автономности при решении широкого круга вопросов.
In the United States self-determination meant recognizing tribal self-governance and autonomy over a broad range of issues. В Соединенных Штатах самоопределение означает признание племенного самоуправления и автономии по широкому кругу вопросов.
Democracy offers the best opportunities for self-determination and self-government, and it promotes freedom in many ways. Демократия предоставляет наилучшие возможности для самоопределения и самоуправления и способствует обеспечению свободы во многих аспектах.
In referring to the self-determination of the Sami people, the Committee had had in mind some form of self-management within the Swedish State. Затрагивая вопрос о самоопределении саамов, Комитет имел ввиду определенную форму самоуправления в рамках шведского государства.
States should respect the right of indigenous peoples to self-determination, to be exercised within existing State borders through autonomous or self-governing mechanisms. Государствам следует уважать право коренных народов на самоопределение, которое должно осуществляться в пределах существующих государственных границ с помощью механизмов автономии или самоуправления.
The participants welcomed possible models applicable to other Non-Self-Governing Territories pursuing self-determination, such as Tokelau's approach towards developing self-government and its free association option. Участники приветствовали возможные модели, применимые к другим несамоуправляющимся территориям, стремящимся к самоопределению, в частности применяемый Токелау подход к развитию самоуправления и выбранный ею вариант свободной ассоциации.
The seminar encouraged UNDP to further explore ways to assist with financial resources for the development of self-government structures and preparations for self-determination. Участники семинара призвали ПРООН и далее изыскивать возможности оказания помощи путем предоставления финансовых ресурсов для развития структур самоуправления и подготовки к самоопределению.
The role of Alaska Native indigenous governments, especially in relation to self-determination and self-government in the affairs of their respective members, must be stressed. Следует подчеркнуть роль органов управления коренных народов Аляски, особенно в отношении самоопределения и самоуправления, в делах их соответствующих членов.