His delegation reiterated its support for the right of the Sahrawi people to self-determination, in accordance with the principles of the Charter. |
Его делегация подтверждает свою поддержку права сахарского народа на самоопределение в соответствии с принципами Устава. |
Although peoples were entitled to self-determination, States also had a right to preserve their territorial integrity. |
Хотя народы имеют право на самоопределение, государства также имеют право на сохранение своей территориальной целостности. |
The Sahrawi people had been fighting for more than 40 years for self-determination and independence. |
Сахарский народ более 40 лет боролся за самоопределение и независимость. |
It also supported self-determination for French Polynesia, pursuant to resolution 67/265. |
Оно также поддерживает самоопределение Французской Полинезии в соответствии с резолюцией 67/265. |
Any regulation of the issue must respect the principles of self-determination and the sovereignty of States. |
При законодательном регулировании данного вопроса необходимо уважать право государств на самоопределение и их суверенитет. |
Achieving international peace and security also required respect for the right of peoples to self-determination. |
В целях достижения международного мира и безопасности также необходимо уважение права народов на самоопределение. |
Hence, all international cooperation directed at building national capacity should be in keeping with national needs, with full respect for sovereignty and self-determination. |
Таким образом, необходимо, чтобы всестороннее международное сотрудничество, направленное на создание национального потенциала, отвечало национальным потребностям в соответствии с принципом полного уважения права на суверенитет и самоопределение. |
The full measure of Sami political rights of self-determination and self-government remain outstanding. |
Полный диапазон политических прав саамов на самоопределение и самоуправление остается неурегулированным. |
Sovereignty and self-determination must always be respected. |
Суверенитет и самоопределение всегда необходимо уважать. |
It likewise declares independence, freedom, sovereignty, immunity, territorial integrity and self-determination to be inalienable rights of the Nation. |
Кроме того, государство провозглашает, что его неотъемлемыми правами являются независимость, свобода, суверенитет, неприкосновенность, территориальная целостность и национальное самоопределение. |
Please specify the measures taken to promote the right of the Baka, Fang and Sahrawi peoples to self-determination. |
Просьба сообщить о мерах, принятых с целью поощрения права народов бака, фанг и сахрауи на самоопределение. |
Irrespective of the model, the end result is the realization of the right of indigenous peoples to self-determination. |
Независимо от модели конечным результатом является реализация права коренных народов на самоопределение. |
Currently, no legislation exists to justify such encroachment on the self-determination of an older person as required by the Constitution. |
В настоящее время не существует законодательных актов, оправдывающих такое ущемление предусмотренного Конституцией права на самоопределение пожилого человека. |
His Government opposed any attempts to equate terrorism with the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for self-determination and national liberation. |
Правительство Исламской Республики Иран выступает против любых попыток приравнять к терроризму законную борьбу народов, находящихся под иностранной оккупацией, за самоопределение и национальное освобождение. |
As a result of amendments made to the constitution in 2001, Mexico recognizes the self-determination and collective rights of indigenous peoples. |
В результате поправок, внесенных в конституцию в 2001 году, Мексика признает самоопределение и коллективные права коренных народов. |
Programmes that maximized indigenous self-determination tended to perform better than those controlled by the State or other external actors. |
Программы, максимально опирающиеся на самоопределение коренных народов, обычно дают более хорошие результаты, чем программы, контролируемые государством или другими внешними субъектами. |
If claims to self-determination were addressed in a timely fashion, much conflict would be avoided in the years to come. |
Если претензии на самоопределение будут рассматриваться своевременным образом, в будущем удастся избежать многих конфликтов. |
That was a fabricated right, unlike the legitimate rights to self-determination and to resist foreign occupation. |
Это - сфабрикованное право в отличие от законных прав на самоопределение и на сопротивление иностранной оккупации. |
In a related vein, CARICOM drew attention to the historic link between slavery and the right of peoples to self-determination. |
Аналогичным образом, КАРИКОМ обращает внимание на историческую связь между рабством и правом народов на самоопределение. |
Democracy and self-determination serve the overall goal of enabling human security and human rights. |
Демократия и самоопределение служат общей цели обеспечения безопасности человека и его прав. |
Article 2 of the Constitution recognizes the self-determination and autonomy of indigenous peoples, including the application of their legal systems. |
В статье 2 Конституции признается право коренных народов на самоопределение и автономию, включая применение их нормативных систем. |
The Philippines is another example of a country where indigenous peoples struggle for land rights and self-determination. |
Филиппины - это еще один пример страны, в которой коренные народы ведут борьбу за земельные права и самоопределение. |
Cuba continues firmly to support initiatives in favour of the right of peoples to self-determination and independence. |
Куба широко поддерживает инициативы, направленные на обеспечение права народов на самоопределение и независимость. |
In 2011, the Constitutional Court in Germany ruled that the requirement of gender reassignment surgery violated the right to physical integrity and self-determination. |
В 2011 году Конституционный суд Германии принял решение о том, что требование о проведении операции по изменению пола нарушает право на физическую неприкосновенность и самоопределение. |
Adopt policies and protocols that uphold autonomy, self-determination and human dignity. |
Принять политику и законодательство, поддерживающие автономию, самоопределение и человеческое достоинство. |