There are flagrant human rights violations, particularly of the right of peoples to self-determination. |
Имеют место вопиющие нарушения прав человека, особенно права народов на самоопределение. |
Capacity-building and the recognition of self-determination were strategies for addressing indigenous youth's futures. |
Укрепление потенциала и признание права на самоопределение являются стратегиями, с помощью которых следует определять будущее молодежи из числа коренных народов. |
Respect for the right of peoples to self-determination was an integral part of States' human rights obligations. |
Соблюдение права народов на самоопределение является неотъемлемой частью обязательств государств в области прав человека. |
Algeria had always supported the principle of the right of peoples to self-determination and it had therefore supported Timor-Leste. |
Алжир всегда поддерживал принцип права народов на самоопределение и, исходя из этого, поддержал Тимор-Лешти. |
Morocco had also supported Timor-Leste and self-determination. |
Марокко также защищала Тимор-Лешти и самоопределение. |
We encourage them to remain united and rally behind their new leadership in their just cause for self-determination and national independence. |
Мы призываем его сохранить единство и сплотиться вокруг своего нового руководства в своей справедливой борьбе за самоопределение и национальную независимость. |
The end of colonialism confirmed, in the political arena the right of peoples to self-determination. |
Окончание эпохи колониализма подтвердило на политической арене право народов на самоопределение. |
In doing so, it contravenes Article 1 of the United Nations Charter, which affirms the right of peoples to self-determination. |
Поступая подобным образом, он нарушает статью 1 Устава, в которой провозглашается право народов на самоопределение. |
A right to external self-determination arises in only the most extreme of cases and, even then, under carefully defined circumstances. |
Право на внешнее самоопределение возникает только в самых крайних случаях и обусловлено конкретными обстоятельствами. |
Colonization, self-determination and exclusion from decision-making |
Колонизация, самоопределение и отчуждение от процесса принятия решений |
The Falkland Islands wishes to defend its people and its right to exercise self-determination. |
Фолклендские острова намерены защищать свой народ и свое право осуществлять самоопределение. |
This settlement is not seen or understood to be an exercise or replacement of the right of full self-determination. |
Это решение не рассматривается и не понимается как осуществление или замена права на полное самоопределение. |
Fourth, self-determination could also be manifested through representation of peoples at all levels of the government structure. |
В-четвертых, самоопределение может также осуществляться в форме представительства народов на всех уровнях структуры государственного управления. |
They have fought valiantly for their freedom, self-determination and independence. |
Он героически сражался за свою свободу, самоопределение и независимость. |
A number of factors limit the exercise of self-determination by indigenous peoples in Colombia. |
В Колумбии осуществление права коренных народов на самоопределение по ряду причин ограничено. |
We were very active supporters of the quest for self-determination and have remained a strong backer in the years since independence. |
Мы были весьма активными сторонниками его борьбы за самоопределение и по-прежнему твердо поддерживаем его с тех пор, как он получил независимость. |
The guiding principles of its foreign policy were the independence and legal equality of States, peaceful coexistence, self-determination, cooperation, integrity and solidarity. |
Руководящими принципами его внешней политики являются независимость и правовое равенство государств, мирное сосуществование, самоопределение, сотрудничество, интеграция и солидарность. |
States should respect the right of indigenous peoples to self-determination, to be exercised within existing State borders through autonomous or self-governing mechanisms. |
Государствам следует уважать право коренных народов на самоопределение, которое должно осуществляться в пределах существующих государственных границ с помощью механизмов автономии или самоуправления. |
It was necessary to develop and negotiate tangible proposals to promote better protection of human rights, particularly the right of peoples to self-determination. |
Необходимо разработать и обсудить реальные предложения по поощрению более эффективной защиты прав человека, особенно права народов на самоопределение. |
It then goes beyond the ILO Convention in recognizing that indigenous people also have the rights to self-determination, land and territory. |
Далее она выходит за рамки Конвенции МОТ в признании того, что коренные народы имеют также право на самоопределение, землю и территорию. |
A contested terrain relating to women's rights to self-determination includes for example the practice of one's religion. |
Спорным вопросом в связи с правом женщин на самоопределение является пример, касающийся отправления собственных религиозных обрядов. |
Their fundamental rights to self-determination and a sovereign State remain unrealized. |
Его основные права на самоопределение и суверенное государство остаются нереализованными. |
The self-determination of peoples should not be shaped by the political or economic interests of those who oversee global equilibrium with weapons. |
Самоопределение народов не должно формироваться под влиянием политических или экономических интересов тех, кто контролирует глобальное равновесие силой оружия. |
They also demonstrate the importance of respecting the right of all peoples to self-determination. |
Они также свидетельствуют о важности соблюдения права всех народов на самоопределение. |
They also have a serious impact on the right of peoples to self-determination and the enjoyment of human rights. |
Она также оказывает значительное влияние на осуществление права народов на самоопределение и реализацию прав человека. |