Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
He admitted that the term "internal" self-determination or autonomy was much more nebulous but it did reflect the right of a people to be self-governing through a democratic process. Он признал, что термин "внутреннее" самоопределение, или автономия, носит гораздо более расплывчатый характер, однако он все же отражает право народа на самоуправление посредством демократического процесса.
A legal definition of terrorism must be evolved which also includes State terrorism and which rejects attempts to de-legitimize the struggles of peoples for self-determination and foreign occupation. Необходимо развить правовое определение терроризма, которое должно включать государственный терроризм и которое будет отвергать попытки узаконить борьбу народов за самоопределение и против иностранной оккупации.
At the same time, it wished to stress that the reference to self-determination in that paragraph was restricted to the Territories mentioned in the draft resolution. В то же время оно хотело бы подчеркнуть, что ссылка на самоопределение в этом пункте ограничена территориями, упомянутыми в проекте резолюции.
Informational self-determination reflects Westin's description of privacy: "The right of the individual to decide what information about himself should be communicated to others and under what circumstances" (Westin, 1970). Информационное самоопределение отражает описание частного у Уэстина: «Право индивидуума решать, какой информации о нем следует быть переданной другим и при каких обстоятельствах» (Westin, A., Privacy and Freedom, New York: Atheneum, 1970).
In this article Wallelign analyzed national oppression in Imperial Ethiopia and argued that as Ethiopia was not one nation, but rather a collection of different nations and nationalities, whose struggle for self-determination should be supported by the student movement as long as they are committed to socialism. В этой статье Валлелинь Мэконнэн Касса проанализировал угнетение наций в Имперской Эфиопии и утверждал, что, поскольку Эфиопия не моноэтническая страна, а скорее совокупность разных наций и народностей, их борьба за самоопределение должна поддерживаться студенческим движением, пока они привержены социализма.
Ukraine's subjugation to Russia by military force would bring down the curtain on that order and its underlying principles: non-violence, the inviolability of borders, and popular self-determination, rather than spheres of influence. Покорение Украины Россией с помощью военной силы сбросит занавес с этого порядка и его основополагающих принципов: ненасилие, нерушимость границ и популярное самоопределение, а не сфер влияния.
In spite of all the terrible events of the past, let us salute, at the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism, the self-determination of East Timor. Несмотря на все ужасные события прошлого, давайте в конце Международного десятилетия за искоренение колониализма поприветствуем самоопределение Восточного Тимора.
The rejection of military conquest as the basis for claiming territorial enlargement, the need to respect East Timor's territorial integrity and the right of its people to self-determination are clearly established in those resolutions. В этих резолюциях ясно устанавливается отрицание военного захвата в качестве основы для территориальных притязаний и расширения территорий, необходимость уважать территориальную целостность Восточного Тимора и право его народа на самоопределение.
No action was taken by the Economic and Social Council at its substantive session of 1994 with regard to the question of the right of peoples to self-determination. Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии 1994 года каких-либо решений по вопросу о праве народов на самоопределение не принимал.
At the same time we share the concern of the world community at continuing acts of foreign military intervention and occupation, which threaten the complete realization of the right of sovereign peoples and States to self-determination. З. Вместе с тем мы разделяем обеспокоенность мирового сообщества в связи с продолжением актов иностранного военного вмешательства и оккупации, которые ставят под угрозу полное осуществление права суверенных народов и государств на самоопределение.
But we strongly object to the implication that self-determination automatically equates with independence, ignoring the existence of other options, and to the references to issues irrelevant to decolonization, such as military activities. Но мы решительно выступаем против тезиса о том, что самоопределение автоматически означает независимость, при котором игнорируется существование других возможностей, а также против упоминания вопросов, не имеющих отношения к деколонизации, как, например, вопроса о военной деятельности.
This is in conformity with the resolutions adopted by the United Nations General Assembly at successive sessions on the need to support liberation movements and to promote the right of peoples to self-determination. Это находится в соответствии с принятыми Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на ряде сессий резолюциями по вопросу о необходимости оказывать помощь освободительным движениям и содействовать осуществлению права народов на самоопределение.
It was well known that self-determination that did not automatically mean the right to secede or establish an independent State and, in that connection, mention should be made of the statement by the Secretary-General in paragraph 19 of his report "An Agenda for Peace". Как известно, самоопределение еще не означает автоматического права на отделение или создание независимого государства, и в этой связи уместно сослаться на высказывание Генерального секретаря, содержащееся в пункте 19 документа "Повестка дня для мира".
Turning to item 108 (a), he said that because of the process of national renewal and establishment or re-establishment of sovereignty, the issue of the right of peoples to self-determination was equally pressing. По пункту 108а выступающий говорит, что в связи с процессами национального возрождения и становления или восстановления государственности проблема права народов на самоопределение стоит с не меньшей остротой, чем в прошлом.
It must be understood that self-determination did not automatically mean separation and the establishment of new and independent States, nor was it synonymous with isolationism or ethnic separatism. При этом следует исходить из того, что самоопределение не означает автоматического отделения и создания новых независимых государств, оно ни в коей мере не равнозначно этническому изоляционизму или сепаратизму.
The Organization's praiseworthy success in having assisted more than 80 States in gaining sovereignty through self-determination was not matched by a comparable success in helping them to achieve economic autonomy, the corollary of independence. Замечательный успех Организации, которая оказала помощь более чем 80 государствам в достижении суверенитета через самоопределение, не сопровождается аналогичным успехом в оказании им помощи в деле достижения экономической самостоятельности, являющейся следствием независимости.
Even though the self-determination of the people of Western Sahara had been delayed, his delegation commended the tireless efforts of the United Nations and in particular the Secretary-General, and hoped that the parties concerned would cooperate to ensure the implementation of the settlement plan for that Territory. Хотя самоопределение народа Западной Сахары затягивается, делегация оратора высоко оценивает неустанные усилия Организации Объединенных Наций, и в частности Генерального секретаря, и выражает надежду, что все заинтересованные стороны будут сотрудничать, с тем чтобы обеспечить реализацию плана урегулирования для этой территории.
With the termination of the Trusteeship Agreement with respect to Palau, the United Nations has concluded another chapter in its exemplary effort to bring self-determination to all corners of the world. С прекращением действия Соглашения об опеке в отношении Палау Организация Объединенных Наций завершила еще одну главу в истории своих образцовых усилий обеспечить самоопределение повсюду в мире.
On 26 September 2017, ULMWP spokesperson Benny Wenda claimed that at the United Nations General Assembly he presented a secret petition for self-determination signed by 1.8 million West Papuans to the Special Committee on Decolonization. 26 сентября 2017 года представитель Движения Бенни Венда заявил, что на сессии Генеральной Ассамблеи ООН он представил Специальному комитету по деколонизации секретную петицию о праве на самоопределение, подписанное 1,8 миллионами западных папуасов.
Interlocutors in all three capitals expressed their support for my Personal Envoy's new approach and their understanding of the need to address both the substance of a solution and the means of achieving self-determination. Собеседники моего Личного посланника во всех трех столицах выражали одобрение его новому подходу и соглашались с необходимостью уделять внимание как существу решения, так и механизмам реализации права на самоопределение.
In many cases, internal conflicts bring out the contradiction between two cardinal principles of international relations: the sovereignty and territorial integrity of States; and the right of peoples to self-determination. Во многих случаях внутренние конфликты высвечивают противоречие между двумя важнейшими принципами международных отношений: суверенитет и территориальная целостность государств, с одной стороны, и право народов на самоопределение - с другой .
Internationally, it was imperative to reward the dramatic struggle of colonies for self-determination with swift and unequivocal recognition of their independence as States, as peoples, as cultures, and as territories. На международной арене было совершенно необходимо вознаградить полную драматизма борьбу колоний за самоопределение, быстро и однозначно признав их независимость в качестве государств, народов, культур и территорий.
Ironically, the former colonial Power, Portugal - once accused in this very Chamber of not adhering to the principles of the United Nations Charter - is here now to defend the right of our people to self-determination. По иронии судьбы, бывшая колониальная держава, Португалия, некогда обвиненная в этом самом зале в невыполнении принципов Устава Организации Объединенных Наций, теперь присутствует здесь для того, чтобы отстаивать право нашего народа на самоопределение.
The importance of this meeting to those two events lies in the opportunity to instill a concrete meaning into the current worldwide affirmation of the basic tenets of the United Nations, one of which is the inalienable right of peoples to self-determination. Важность данной сессии для этих двух событий состоит в том, что она дает возможность наполнить конкретным содержанием проходящий в настоящее время во всем мире процесс утверждения основных принципов Организации Объединенных Наций, к числу которых относится и неотъемлемое право народов на самоопределение.
We also underline paragraph 100 of the Final Document of the Jakarta Summit, which differentiates terrorism from the struggle of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination. Мы также подчеркиваем пункт 100 Итогового документа Джакартской встречи на высшем уровне, в котором проводится различие между терроризмом и борьбой за самоопределение народов, находящихся под колониальным или иностранным господством и иностранной оккупацией .