| He presented to them a proposal for a political solution which provides for self-determination, according to the provisions of resolution 1429, and requested the parties to study it carefully. | Он представил им предложение о политическом решении, которое предусматривает самоопределение согласно положениям резолюции 1429, и просил стороны тщательно изучить его. |
| Over the past 10 years, India had used brute military force to suppress the indigenous struggle of the Kashmiri people for self-determination. | В течение последних 10 лет Индия применяет грубую военную силу для подавления борьбы кашмирского народа за осуществление своего права на самоопределение. |
| Thus no exception exists, inasmuch as what is involved is the right of peoples to engage in armed struggle for self-determination. | Таким образом, никаких исключений не существует в том, что касается права народов на вооруженную борьбу за свое самоопределение. |
| Yet that was the basis of Spain's argument in trying to persuade the Committee to deny self-determination to the people of Gibraltar. | Однако, исходя из этого принципа, Испания пытается убедить Комитет в необходимости отказа народу Гибралтара в праве на самоопределение. |
| Respect indigenous peoples' territories and self-determination as a basic precondition for strengthening the processes of partnership and governance for sustainable development on an equal footing. | Уважать территории и право на самоопределение коренных народов в качестве предварительного условия укрепления процессов партнерства и управления процессом устойчивого развития на равноправной основе. |
| The right of peoples to self-determination was an effective guarantee for the observance of human rights and a prerequisite for peace and security in the world. | Право народов на самоопределение - это эффективная гарантия уважения прав человека и необходимое условие мира и безопасности во всем мире. |
| The question of decolonization was still a relevant one in her region. The people of Fiji had always shared the aspiration of peoples to self-determination. | В ее регионе вопрос деколонизации остается открытым, и Фиджи всегда разделяла стремление народов на самоопределение. |
| The denial of the right of peoples to self-determination constituted a grave denial of fundamental human rights, and non-cooperation by occupying Powers made it imperative to adopt concrete measures. | Отказ народам в праве на самоопределение является серьезным нарушением основных прав человека, и в отсутствие сотрудничества со стороны оккупирующих держав важно принимать конкретные меры. |
| Resolutions on universal realization of the right of peoples to self-determination had been adopted by the Committee and the General Assembly for the past 25 years. | Резолюции о всеобщем осуществлении права народов на самоопределение принимались Комитетом и Генеральной Ассамблеей в течение последних 25 лет. |
| Pakistan supported self-determination for the people of Western Sahara in accordance with the pertinent Security Council resolutions, and negotiations to that end should continue. | Пакистан выступает за самоопределение народа Западной Сахары в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, а также за продолжение переговоров по урегулированию этой проблемы. |
| From the Atlantic to the Pacific, from Timor-Leste to Western Sahara, Algeria had always supported the self-determination of peoples. | От Атлантического до Тихого океана, от Тимора-Лешти до Западной Сахары Алжир всегда выступал за самоопределение народов. |
| The Sudan also warns against calculated attempts to confuse terrorism with the legitimate right of peoples to achieve freedom, dignity, independence and self-determination. | Судан также предостерегает против преднамеренных попыток смешать понятие терроризма с правом народов на свободу, достоинство, независимость и самоопределение. |
| Pakistan has had to pay a heavy price during this period for its principled position against terrorism and in support of the right of people for self-determination. | Пакистану пришлось дорого заплатить в течение этого периода за свою принципиальную позицию в борьбе с терроризмом и в поддержке права народа на самоопределение. |
| The General Assembly, by adopting the draft resolutions submitted under this item during that period, has constantly reaffirmed the right of peoples to self-determination. | Принимая проекты резолюций, представлявшиеся в течение этого периода по данному пункту повестки дня, Генеральная Ассамблея постоянно подтверждала право народов на самоопределение. |
| We are also proud of Pakistan's role over the years as a leading advocate of the right of peoples to self-determination. | Мы гордимся также тем, что на протяжении многих лет Пакистан идет в авангарде борцов за осуществление права народов на самоопределение. |
| Add the words "or that have not been decolonized according to their specific conditions" after the word "self-determination". | Добавить слова «или которые не были деколонизованы с учетом их специфических условий» после слова «самоопределение». |
| Despite those many calls, the United Kingdom remains reluctant to negotiate and claims the right of the transplanted British population to exercise self-determination, thereby distorting that principle. | Несмотря на все эти многочисленные призывы, Соединенное Королевство по-прежнему не идет на переговоры и заявляет о праве размещенного на островах британского населения на самоопределение, тем самым искажая суть этого принципа. |
| Military bases and facilities in the colonial Territories constitute another clear obstacle to the right of those peoples to self-determination and must be dismantled immediately. | Еще одним явным препятствием на пути обретения народами этих территорий права на самоопределение являются военные базы и другие объекты на их земле, которые должны быть немедленно выведены оттуда. |
| Other issues raised included money-laundering, financing of terrorism, hostage-taking, financial intelligence units, cybercrime, the definition of terrorism and self-determination. | Были также затронуты такие вопросы, как отмывание денег, финансирование терроризма, захват заложников, подразделения для сбора оперативной финансовой информации, киберпреступность, определение терроризма и самоопределение. |
| Its main purpose is to support indigenous peoples around the globe in their struggle for cultural, religious, economic and political self-determination. | Ее основной целью является поддержка коренных народов всего мира в борьбе за их культурное, религиозное, экономическое и политическое самоопределение. |
| In that connection, he would appreciate more details of the steps taken by the State party to uphold indigenous peoples' rights to self-governance and self-determination. | В этой связи он хотел бы получить более подробную информацию о предпринимаемых государством-участником шагах по обеспечению прав коренных народов на самоуправление и самоопределение. |
| The case touched on a number of fundamental rights, in particular the right of indigenous peoples to self-determination and to their ancestral domains. | Речь шла о целом ряде основополагающих прав, в частности о праве коренных народов на самоопределение и на земли их предков. |
| It emphasized that self-determination also entailed establishing a system of government that reflected the rights and aspirations of all the people of southern Sudan. | Она особо отметила, что самоопределение предполагает также установление такой системы правления, которая отражала бы права и чаяния всех южносуданцев. |
| Those provisions included the holding on 9 January 2011 of the referendum on the right of South Sudan to self-determination, the outcome of which we acknowledged. | Эти положения предусматривали проведение 9 января 2011 года референдума о праве Южного Судана на самоопределение, результаты которого нами были признаны. |
| Armenia was proud that the people of Nagorno-Karabakh, in the midst of their struggle for self-determination, had completed another presidential election cycle. | Армения с гордостью отмечает, что народ Нагорного Карабаха, ведя борьбу за осуществление права на самоопределение, завершил новый раунд президентских выборов. |