Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
Within that context, denying women control over their own reproductive decision-making denies them full citizenship by unduly limiting their self-determination and impeding equal participation in their nations' social, political and economic life. В таком контексте отказ женщинам в возможности принимать решения в отношении своего собственного репродуктивного здоровья делает их неполноправными гражданами, неоправданно ограничивая их право на самоопределение и препятствуя равному участию в социальной, политической и экономической жизни общества.
During the more than two-decade debate that preceded the adoption of the Declaration, it was increasingly understood that self-determination is a foundational principle that anchors the constellation of indigenous peoples' rights. Принятию Декларации предшествовало ее обсуждение на протяжении более чем двух десятилетий, в результате которого стало складываться все более широкое понимание того, что право на самоопределение - это основополагающий принцип, на котором зиждется вся парадигма прав коренных народов.
As campaigners for self-determination and union with Romania, they passed political resolutions which, in both tone and scope, announced those adopted on Union Day 1918. Будучи борцами за право на самоопределение и объединение с Румынией, военные лидеры корпуса приняли ряд политических резолюций, которые по содержанию были похожи на те, что были приняты в День объединения в 1918 году.
The Special Rapporteur has undertaken his renewed mandate from the standpoint described in the preceding paragraph without prejudice to making respect for self-determination its central thrust. Специальный докладчик воспринимает возобновление его мандата в этом широком контексте без ущерба для рассмотрения вопроса об уважении права на самоопределение в качестве базового и центрального элемента его мандата.
The position that the self-determination recognized in the Declaration is different from that of international law is born of the assumption, mistaken in the view of the Special Rapporteur, that under international law, self-determination necessarily means the right to become an independent State. Позиция, в соответствии с которой закрепленное в Декларации право на самоопределение отличается от права на самоопределение по международному праву, основана на ошибочном, по мнению Специального докладчика, представлении о том, что, согласно международному праву, самоопределение непременно означает право на получение статуса независимого государства.
However, it now merely invokes a hypothetical right of peoples to self-determination as if that right were applicable to the population implanted by the United Kingdom in the Malvinas Islands. Сейчас оно ограничивается заявлениями о праве народов на самоопределение, которое оно считает применимым к гражданам Соединенного Королевства, привезенным на Мальвинские острова.
The Council had also informed and consulted with the majority of the Tokelauan communities in New Zealand at that time, and had received strong support for Tokelau's path towards self-determination. Во время визита члены Совета также провели встречи и консультации с большинством общин, образованных выходцами с Токелау в Новой Зеландии, которые решительно поддержали избранный Токелау курс на самоопределение.
On the territory of Gagauz-Yeri (the autonomous territory with special status in Moldova, i.e. a form of self-determination of the Gagauz), Moldovan, Russian, or Gagauz can be used for oral communication. На территории Гагауз Ери (автономная территория, получившая в Молдове особый статус в соответствии с правом гагаузов на самоопределение) можно говорить на молдавском, русском и гагаузском языках.
Mr. OTUYELU (Nigeria) pointed out that in the view of Nigeria, which was one of the sponsors of the draft resolution, the exercise of the right of peoples to self-determination was a necessary prerequisite for the enjoyment of human rights. Г-н ОТУЕЛО (Нигерия) отмечает, что для делегации его страны, которая присоединилась к числу авторов проекта резолюции, осуществление права народов на самоопределение является основополагающим требованием реализации прав человека.
It was his delegation's view that the obligations of the United States under the Trusteeship Agreement and the Charter of the United Nations would remain in force until the right of the people of Palau to self-determination could be exercised fully. По мнению его делегации, обязательства Соединенных Штатов по Соглашению об опеке и Уставу Организации Объединенных Наций будут оставаться в силе до тех пор, пока не будет полностью осуществлено право народа Палау на самоопределение.
Mr. PARKINSON (President of the Twenty-third Legislature of Guam) replied that the entire Legislature supported the principle but pointed out that self-determination could take many forms and that independence was not the only possible option. Г-н ПАРКИНСОН отвечает, что Законодательное собрание полностью поддерживает этот принцип, однако замечает, что самоопределение может привести к различным решениям, поскольку независимость не является единственно возможным выбором.
The right of peoples to self-determination set out in Part I of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights remains subject to the State reporting process set out by the Covenant. Canada continues to strongly support this reporting process. Право народов на самоопределение, предусмотренное в Части I Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, по-прежнему является объектом предусмотренного этим Пактом процесса представления государствами докладов.
He notes further that he is continuing to follow up the matter in the interests of ensuring that the actions in this case, which affected the self-determination of a people and the lives and physical integrity of individuals and caused serious economic harm, should not go unpunished. Он также отмечает, что он продолжает следить за этим вопросом, чтобы ни один случай, затронувший самоопределение того или иного народа, жизнь и неприкосновенность людей и имевший серьезные экономические последствия, не остался безнаказанным.
As As peoples, we reaffirm our rightshts to self-determination, and to own, control and manage our ancestral lands and territories, waters and other resources. s. Как народы мы вновь подтверждаем наше право на самоопределение и на владение, руководство и управление нашими наследными землями и территориями, водами и другими ресурсами.
Ms. Fritsche, speaking on item 113, said that self-determination could not be dismissed as a principle of the past, and its significance lay not only in the field of position had been reinforced by recent events, as in East Timor and Kosovo. Г-жа Фрич, выступая по пункту 113 повестки дня, напоминает, что самоопределение не является устаревшим принципом и не ограничено контекстом деколонизации, как показали недавние события, в частности, в Восточном Тиморе и Косово.
The United Nations had contributed substantially to the task of promoting the right of peoples to self-determination, but the Organization's mission in that connection would be complete only when all the peoples of the world that were still subject to foreign domination had won their freedom. ООН сделала много для содействия осуществлению права на самоопределение, однако миссия Организации в этой области закончится лишь тогда, когда все народы мира, находящиеся еще под иностранным господством, завоюют свою свободу.
The obstacles to the realization of the right of peoples to self-determination, in particular of peoples living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, have continued to adversely affect the achievement of their social and economic development. Социально-экономическое развитие по-прежнему затрудняют препятствия на пути осуществления права народов на самоопределение, в частности народов, проживающих в условиях колониального или других форм чужеземного гнета или иностранной оккупации.
But the flip side of the cash nexus is the freedom and self-determination that comes from overturning customary social relations such as slavery and serfdom, which totally subordinated the individual to the will of a master. Но обратной стороной денежных отношений является свобода и самоопределение, возникшие после уничтожения таких привычных общественных отношений как рабство и крепостная зависимость, полностью подчинявших индивидуума воде хозяина.
The African people as a whole have lost an ardent pan-Africanist, a man of high principles, a man of self-abnegation and a champion of African self-determination, liberation and independence. Африканский народ в целом потерял активного панафриканиста, человека высоких принципов, который во всем отказывал себе и боролся за самоопределение, свободу и независимость Африки.
Mr. Desta (Eritrea) said that his country, having fought for several generations to attain self-determination and independence, reaffirmed the right of all peoples to self-determination, as enshrined in the Charter of the United Nations and the international human rights covenants. Г-н Деста (Эритрея) говорит, что Эритрея, в течение десятилетий боровшаяся за право на самоопределение и независимость, выступает в поддержку права всех народов на самоопределение, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций и международных пактах о правах человека.
So, in the future, every time you use your mobile phone, let it be a reminder to you that you have to fight for self-determination in the digital age. Так что когда в следующий раз вы воспользуетесь мобильным телефоном, помните, что в цифровой век за право на самоопределение необходимо бороться.
In that connection, it was important to recognize the logical connection that existed between the work of the aforementioned United Nations committees, and that of the Third Committee, which emphasized the human rights dimension of the process of self-determination. В этой связи необходимо также признать существующую связь между деятельностью этих двух органов Организации Объединенных Наций и деятельностью Третьего комитета, которая охватывает аспекты прав человека в процессе осуществления права на самоопределение.
More than 50 years earlier, the right of the people of Kashmir to self-determination had been affirmed in many Security Council resolutions and accepted by India. However, India had reneged on its word and used military force to strengthen its illegal occupation of the region. Международное сообщество, в частности Организация Объединенных Наций, обязано выполнить взятое им на себя обязательство по отношению к населению Кашмира, с тем чтобы он мог осуществить свое неотъемлемое право на свободное самоопределение.
It also supported the right of the people of Puerto Rico to self-determination and hoped that they could join the community of nations free of the scourge of colonialism. Право на самоопределение народов, прежде всего народов Юга, оспаривается гегемонистской державой, которая присваивает себе одностороннее право наносить упреждающие удары по любой стране планеты.
Despite the absence of any provision anywhere in the General Framework Agreement permitting or foreseeing dissolution or self-determination, the Republika Srpska public campaign for dissolution has also sought to emphasize the alleged right of the Republika Srpska to self-determination. Несмотря на отсутствие в Общем рамочном соглашении о мире какого бы то ни было положения, позволяющего или предполагающего распад или самоуправление, в рамках проводимой Республики Сербской публичной кампании за роспуск также подчеркивалось якобы имеющееся у Республики Сербской право на самоопределение.