Английский - русский
Перевод слова Self-determination

Перевод self-determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самоопределение (примеров 2591)
We are also proud of Pakistan's role over the years as a leading advocate of the right of peoples to self-determination. Мы гордимся также тем, что на протяжении многих лет Пакистан идет в авангарде борцов за осуществление права народов на самоопределение.
The right of peoples to self-determination is an inalienable human right enshrined in a variety of international documents, including the Vienna Declaration, but some prefer to ignore it or simply forget that it exists. Право народов на самоопределение - это неотъемлемое право человека, провозглашенное в различных международных документах, включая Венскую декларацию, но кто-то предпочитает игнорировать ее или просто забыть о ее существовании.
He expressed concern that in the last remaining colony on the African continent, the people of Western Sahara were still struggling for self-determination, an inalienable right consistently recognized by the General Assembly. Он выражает обеспокоенность в связи с тем, что в последней остающейся колонии на Африканском континенте народ Западной Сахары все еще ведет борьбу за самоопределение, которое является его неотъемлемым правом, последовательно признаваемым Генеральной Ассамблеей.
Self-determination in Eritrea was therefore part of a broader peacemaking process. Поэтому самоопределение в Эритрее является частью более широкого миротворческого процесса.
Algeria had always supported the principle of the right of peoples to self-determination and it had therefore supported Timor-Leste. Проблема Западной Сахары связана с колонизацией, поскольку она входит в число несамоуправляющихся территорий, и породила эту проблему именно Марокко. Алжир всегда поддерживал принцип права народов на самоопределение и, исходя из этого, поддержал Тимор-Лешти.
Больше примеров...
Самоуправления (примеров 98)
However, in the preparation of the eventual peasant reform of 1861, the drafters of the legislation used the experience Kiselev reforms, especially in the organization of peasant self-determination and the legal status of the farmers. Тем не менее, при подготовке крестьянской реформы 1861 составители законодательства использовали опыт реформы Киселёва, особенно в вопросах организации крестьянского самоуправления и определения правового положения крестьян.
In referring to the self-determination of the Sami people, the Committee had had in mind some form of self-management within the Swedish State. Затрагивая вопрос о самоопределении саамов, Комитет имел ввиду определенную форму самоуправления в рамках шведского государства.
New Zealand, as the administering Power of Tokelau, was gratified to report that substantial progress towards self-determination had been made in the past year in the Territory, where institutions of self-government had not existed before. Новая Зеландия в качестве управляющей державы Токелау с удовлетворением сообщает о том, что в течение прошлого года в территории, где ранее не существовало институтов самоуправления, был достигнут значительный прогресс в деле самоопределения.
Under the Constitution, self-determination for Nagorny Karabakh was interpreted as autonomy, or self-government, within the Azerbaijani Republic, a status which was fully in conformity with the settlement reached on the issue under the auspices of OSCE. В соответствии с Конституцией самоопределение Нагорного Карабаха рассматривается как предоставление автономии или самоуправления в составе Азербайджанской Республики, что полностью соответствует условиям урегулирования данной проблемы согласованными под эгидой ОБСЕ.
(a) In order for indigenous peoples to assume control, management and administration of their resources and territories, development projects must be based on the principles of self-determination and self-management. а) Для того чтобы коренные народы осуществляли контроль, управление и использование своих ресурсов и территорий, проекты развития должны основываться на принципах самоопределения и самоуправления.
Больше примеров...
Самостоятельности (примеров 16)
Terminal dehydration has been described as having substantial advantages over physician-assisted suicide with respect to self-determination, access, professional integrity, and social implications. Смертельное обезвоживание было описано как имеющее весомые преимущества над самоубийством с помощью врача в отношении самостоятельности, доступности, профессиональной этики и социальных последствий.
The Government has proposed the introduction of a Patient Act intended to strengthen and clarify the position of the patient and to promote the patient's integrity, self-determination and participation. Правительство предложило принять Закон о правах пациентов, имеющий своей целью усилить и уточнить статус пациентов и содействовать обеспечению целостности личности, самостоятельности и участию пациентов.
She said the International Decade of the World's Indigenous People marked the beginning of the next 50 years of the United Nations and it ought to set an unquestionable example for the new spirit of popular partnership and self-determination in world politics. Она заявила, что Международное десятилетие коренных народов мира ознаменовало начало следующего полувека существования Организации Объединенных Наций и что оно должно явить собой убедительный пример нового духа народного участия и самостоятельности в мировой политике.
UNHCR had taken the novel approach of providing monthly cash assistance to more than 5,000 people, including most of those identified as having disabilities, through automatic teller machine (ATM) cards, thus increasing their independence and self-determination. УВКБ использовало инновационный подход в виде ежемесячной выплаты денежного довольствия более чем 5 тыс. человек, включая лиц с теми или иными формами инвалидности, через банкоматы, способствуя тем самым повышению их независимости и самостоятельности.
Two crucial aspects of human rights, legal capacity and access to justice, are incorporated in both Conventions, largely drawing on the principles of autonomy or self-determination. В обеих Конвенциях отражены такие два важнейших аспекта прав человека, как правоспособность и доступ к правосудию, которые в основном опираются на принципы самостоятельности или самоопределения.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 13)
Legislation on social welfare and health care will be reformed by optimally consolidating into one Act of Parliament provisions that limit the self-determination of patients or clients of social welfare services. Законодательство о социальном обеспечении и здравоохранении будет осуществляться путем оптимальной консолидации в один парламентский акт положений, которые ограничивают самостоятельность действия пациентов или клиентов служб социального обеспечения.
They follow three basic principles in providing counselling services: trust women's experience, do not blame women for the violence they have experienced and do not give advice but foster women's self-determination. Они действуют в соответствии с тремя основными принципами предоставления консультативных услуг: доверять женскому опыту, не обвинять женщин в перенесенном ими насилии и не давать советы, а поощрять самостоятельность женщин.
Dignity and self-determination (autonomy). Достоинство и самоопределение (самостоятельность).
Public health measures should always strive for voluntary participation to be fully effective and minimize compromising the rights to privacy and self-determination of the person. Меры в области охраны здоровья населения должны быть всегда направлены на полное соблюдение на практике принципа добровольности и сведение к минимуму ущемлений прав лица на неприкосновенность частной жизни и самостоятельность выбора.
In addition to the right to health, these include the right to autonomy, freedom from discrimination, freedom from non-consensual experimentation, security and dignity of the human person, recognition before the law, freedom of thought and expression and reproductive self-determination. В дополнение к праву на здоровье к ним относятся право на самостоятельность, свободу от дискриминации, свободу от проведения экспериментов без согласия, неприкосновенность и достоинство человеческой личности, признание перед законом, свободу мысли и самовыражения и самоопределение в отношении репродуктивности.
Больше примеров...
Деколонизации (примеров 316)
The United Nations seemed to ignore the fourth acceptable decolonization model established in General Assembly resolution 2625, namely any status freely determined by a Territory in an act of self-determination. Организация Объединенных Наций, по-видимому, не принимает во внимание четвертую приемлемую модель деколонизации, вытекающую из резолюции 2625 Генеральной Ассамблеи, а именно любой статус свободно определяется той или иной Территорией в законе о самоопределении.
The Committee did not deal with territorial disputes but with questions of decolonization, which, in accordance with the doctrine of the United Nations, could be achieved only on the basis of the principle of self-determination. Специальный комитет занимается не рассмотрением территориальных споров, а вопросами деколонизации, которая в соответствии с доктриной Организации Объединенных Наций может быть достигнута лишь на основе принципа самоопределения.
Recent events in the United States Virgin Islands revealed a profound lack of information and understanding of the issues of decolonization, self-determination and political status within the political directorate and the population, and a disinclination to accept correct information from local persons. Последние события на Виргинских островах Соединенных Штатов говорят об отсутствии информации и понимания политическим руководством и населением вопросов деколонизации, самоопределения и политического статуса, а также о нежелании получать точную информацию из местных источников.
Ms. Mulamula (United Republic of Tanzania) said that she had been disappointed to read in the report that the population was confused about the role of the United Nations in the decolonization process and about the options for self-determination. Г-жа Муламула (Объединенная Республика Танзания) говорит, что она с разочарованием прочитала в докладе, что население слабо осведомлено о роли Организации Объединенных Наций в процессе деколонизации и о вариантах самоопределения.
The Committee had frequently and consistently declared that in the process of decolonisation there was no alternative to the principle of self-determination. Специальный комитет неоднократно и последовательно подтверждал свою позицию, которая состоит в том, что в процессе деколонизации принципу самоопределения нет альтернативы.
Больше примеров...
Свободное волеизъявление (примеров 4)
Older women's rights to self-determination and consent regarding health care are not always respected. Не всегда соблюдаются права пожилых женщин на свободное волеизъявление и согласие на медицинское обслуживание.
He suggested that women's self-determination was a prerequisite for all other rights and the empowerment of women. Он указал, что свободное волеизъявление женщин является предпосылкой для всех других прав и расширения прав и возможностей женщин.
No means whatsoever may be used which affect the person's freedom of self-determination or the person's ability to remember or assess facts. Запрещается использовать любые средства, которые могут ущемить его право на свободное волеизъявление или отразиться на его способности вспоминать и оценивать факты.
He suggested that women's self-determination was a prerequisite for all other rights and the empowerment of women. ATD Fourth world representative noted that poor people and women could lose hope as a consequence of their despair. Он указал, что свободное волеизъявление женщин является предпосылкой для всех других прав и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...