While elaborating the Convention, we must make a distinction between terrorism and the legitimate right of peoples under foreign occupation to self-determination and to struggle for independence. |
При разработке конвенции мы должны проводить различие между терроризмом и законным правом народов, живущих в условиях иностранной оккупации, на самоопределение и борьбу за независимость. |
One of the basic principles of international law - the right of peoples to self-determination - has become grounds for exile, ethnic cleansing or genocide. |
Один из основных принципов международного права - право народов на самоопределение - превратился в повод для изгнания, этнической «чистки» или геноцида. |
Both reports had proposed a legislative process in the United States Congress that would be entirely consonant with the requirements of international law and would provide for self-determination and decolonization for Puerto Rico. |
Оба доклада предлагают развернуть в конгрессе Соединенных Штатов законодательный процесс, полностью отвечающий нормам международного права и предусматривающий самоопределение и деколонизацию Пуэрто-Рико. |
Articles 2 to 5 (Economic, social and cultural self-determination, |
Самоопределение в экономическом, социальном и культурном плане и связанные с этим ограничивающие факторы |
(c) The recognition of the right of indigenous peoples and communities to self-determination and autonomy; |
с) признание права коренных народов и общин на самоопределение и независимость; |
Free, prior, informed consent, full participation and self-determination in all matters affecting indigenous peoples' well-being |
Свободное, предварительное и осознанное согласие, всестороннее участие и самоопределение во всех вопросах, касающихся благосостояния коренных народов |
Brazil has reaffirmed its commitment to the principle of the people's self-determination as the political condition that is most favorable to its economic, social, and cultural development. |
Бразилия подтверждают свою приверженность принципу права народов на самоопределение в качестве политического условия, которое в наибольшей степени благоприятствует экономическому, социальному и культурному развитию страны. |
Official development assistance should not be subject to conditionalities by the developed countries or multilateral financial institutions as that affected the self-determination and sovereign rights of States. |
Развитые страны и многосторонние финансовые учреждения не должны обставлять официальную помощь в целях развития какими-либо условиями, поскольку это затрагивает право на самоопределение и суверенные права государств. |
The various strategies used to gain territorial control in these cases have enabled the indigenous peoples and communities to enjoy a greater degree of self-determination. |
Различные стратегии территориального контроля, использованные в упомянутых выше случаях, способствовали более эффективному осуществлению права на самоопределение коренных народов и общин. |
Indeed, it seems difficult to reach a consensus concerning the content of this concept or who could exercise self-determination in conformity with international law. |
Действительно, трудно прийти к консенсусу по вопросу о содержании этой концепции и о том, кто мог бы осуществлять свое право на самоопределение в соответствии с международным правом. |
The core issue was the self-determination of the Chamoru people, who now accounted for only 37 per cent of the island's population. |
Вопросом принципиальной важности является самоопределение народа чаморро, который в настоящее время составляет только 37 процентов населения острова. |
All Member States, particularly France, should take all necessary steps to ensure the implementation of the right of the people of Western Sahara to self-determination and independence. |
Все государства-члены, и особенно Франция, должны принять все необходимые меры с целью гарантировать осуществление народом Западной Сахары права на самоопределение и независимость. |
My delegation has raised its voice repeatedly in this Assembly, calling for the realization of the inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination. |
Наша делегация неоднократно выступала в этой Ассамблее с призывом к осуществлению неотъемлемого права народа Западной Сахары на самоопределение. |
Cuba also participated, together with our African brothers, in the historic fight for liberation and self-determination of the people of that continent. |
Куба также участвовала вместе с другими братскими африканскими странами в исторической борьбе народов этого континента за независимость и самоопределение. |
Terrorism must not be confused with the legitimate right of peoples to resist foreign occupation and claim their right to freedom, independence and self-determination. |
Терроризм нельзя путать с законным правом народов на сопротивление иностранной оккупации и их правом на свободу, независимость и самоопределение. |
The adoption every year of the resolution on the right of peoples to self-determination by consensus epitomized the General Assembly's consistent reaffirmation of that central principle of the Charter. |
Ежегодное принятие резолюции о праве народов на самоопределение на основе консенсуса свидетельствует о нерушимой приверженности Генеральной Ассамблеи этому ключевому принципу Устава. |
Given the importance it attached to the right of peoples to self-determination, the European Union would have welcomed an opportunity to engage constructively on that issue. |
Европейский союз, учитывая ту важность, которую он придает праву народов на самоопределение, готов приветствовать возможность проведения конструктивного диалога по данному вопросу. |
Turning to the right of peoples to self-determination, she noted that it was a prerequisite for the realization of the full panoply of human rights. |
Обращаясь к праву народов на самоопределение, она отмечает, что оно является необходимой предпосылкой для обеспечения полноценной защиты прав человека. |
Despite the United Nations consistent recognition of the inalienable right of the Saharawi people to self-determination and independence, Western Sahara remained a Non-Self-Governing Territory. |
Несмотря на последовательное признание Организацией Объединенных Наций неотъемлемого права народа Сахары на самоопределение и независимость, Западная Сахара по-прежнему относится к числу несамоуправляющихся территорий. |
The United States had exercised colonial domination over Puerto Rico for 110 years, but the Puerto Rican people had never ceased their struggle for self-determination. |
Соединенные Штаты осуществляют колониальное господство над Пуэрто-Рико в течение 110 лет, хотя пуэрто-риканский народ никогда не прекращал своей борьбы за самоопределение. |
Russia has taken this position despite the fact that the right of Abkhazia and South Ossetia to self-determination was violated when Georgia proclaimed its independence. |
Россия заняла такую позицию, несмотря на то, что при провозглашении независимости Грузии было нарушено право Абхазии и Южной Осетии на самоопределение. |
It was not a matter of any people, which might or might not be a minority, claiming a self-determination right. |
Речь не идет о конкретном народе, который может, а может и не быть меньшинством, требующим права на самоопределение. |
In honour of that day we must pay tribute to former President Fidel Castro, who led the revolution for the self-determination of the Cuban people. |
По случаю этой даты мы должны отдать честь бывшему президенту Фиделю Кастро, возглавившему революцию за самоопределение кубинского народа. |
The rights to life, health and self-determination are vital to these peoples and are widely recognized at the international level. |
Права на жизнь, на здоровье или на самоопределение являются жизненно важными правами для этих народов и пользуются широким признанием на международном уровне. |
Clarity on that important issue was the key to confirming the international community's commitment and responsibility to the universal realization of the right of peoples under foreign occupation to self-determination. |
Ясность в этом важном вопросе является ключом к подтверждению обязанности и ответственности международного сообщества в отношении всеобщего осуществления прав населения, находящегося под иностранной оккупацией, на самоопределение. |