Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
Self-determination, a noble idea, was debased when its exercise denied the same right to other people. Самоопределение является высоким идеалом, но этот идеал теряет смысл, если при этом подразумевается отказ другим в осуществлении их прав.
Self-determination no longer means isolation, because achieving national independence nowadays means only to return to the world scene with a new status. Самоопределение сегодня больше не означает изоляцию, потому что достижение государственной независимости сегодня означает отказ от прежнего статуса только для того, чтобы вернуться на мировую арену с новым.
Self-determination was an integrative rather than a centrifugal force. На практике самоопределение действует не в качестве центробежной силы, а в качестве силы, способствующей ассимиляции.
In 2010, after a multi-agency review of the Declaration and in consultation with tribal leaders and with outreach to other stakeholders, the Declaration was federally endorsed as being consistent with the existing recognition of Indian self-determination. Africa В 2010 году, после изучения с участием целого ряда ведомств и проведения консультаций с племенными вождями и другими заинтересованными сторонами, Декларация была одобрена на федеральном уровне, поскольку она, как было признано, не нарушает существующий принцип признания права индейцев на самоопределение.
where the fair and equal practice of political self-determination is held paramount, where every vote has equal weight, where anyone can choose to seek to represent their fellow citizens, where our elections are competitive and informed. где справедливость и равноправное политическое самоопределение имеют первостепенное значение, где голос каждого равен голосу других, где любой может изъявить желание представлять своих сограждан, где выборы конкурентные и прозрачные.
Self-determination was never conceived as a tool to enable colonists to try to perpetuate the occupation of a territory that does not belong to them, which is precisely how the United Kingdom is seeking to apply that principle. Самоопределение никогда не являлось средством закрепления оккупации колониальной территории, хотя именно таким образом Соединенное Королевство пытается применять этот принцип.
The next paper was that presented by Professor Henry Bienen (President, North-western University), on "Self-determination and self-administration in the former Soviet Union". Следующий доклад "Самоопределение и самоуправление в бывшем Советском Союзе" был представлен профессором Хенри Биненем (Президент университета "Нортуэст Юниверсити").
Self-determination for the South has thus become the only practical way out of the country's dilemma, and one fully consistent with the 2005 peace agreement. Самоопределение юга, таким образом, стало единственным практическим, и полностью совместимым с мирным соглашением 2005 года, cпособом решения суданской дилеммы.
This was the case of the non-governmental organization Self-determination for Gibraltar Group (SDGG), whose representative, Mr. Dennis Matthews, once again disregarded the recommendations of the Chair of the Special Committee, as well as the rules and practices of the United Nations. Именно так обстояло дело в ходе проведения слушаний в связи с выступлением неправительственной организации под названием «Группа за самоопределение Гибралтара», представитель которой г-жа Денис Мэттьюс вновь выступила против рекомендаций Председателя Специального комитета и вопреки нормам и практики Организации Объединенных Наций.
It had concluded that a group of 10 to 15 persons in civilian and military clothes had assaulted him while he was entering the building in which the Office of the "National Self-Determination Union" political party is located. В ходе следствия выяснилось, что группа из 10-15 человек в гражданском и в военной форме напала на Заканяна в тот момент, когда он входил в здание, в котором располагался офис политической партии "Национальный союз за самоопределение".
Self-determination was the unfinished business of the United Nations in the current millennium and the international community must redouble its efforts to complete the process in the new millennium. Однако самоопределение - это одна из задач, которые Организация Объединенных Наций не выполнила в нынешнем тысячелетии.
In the reporting period, Fact Sheet No. 28, The Impact of Mercenary Activities on the Right of Peoples to Self-Determination, was published in all official languages. За отчетный период на всех официальных языках в серии "Изложение фактов" был издан выпуск Nº 28 "Влияние деятельности наемников на осуществление права народов на самоопределение".
In 1997, Guam Public Law 23-147 established the Commission on Decolonization for the Implementation and Exercise of Chamorro Self-Determination, to address an important but controversial issue within the Chamorro population. В 1997 году в соответствии с Публичным законом Гуама 23 - 147 была учреждена Комиссия по деколонизации в целях осуществления и реализации права народа чаморро на самоопределение, которой было поручено рассмотрение этого важного, но неоднозначного для народа чаморро вопроса.
Self-determination was the only principle applicable in the decolonization process under the Charter of the United Nations and international legal instruments, and it was an unsustainable misconception to seek to apply the principle of territorial integrity to any process of decolonization. Г-н Каруана говорит, что в Гибралтаре, несомненно, идет нормальный процесс деколонизации в соответствии с неотъемлемым правом его народа на самоопределение.
Self-determination was a sacred right, and the international community must fully respect the Charter of the United Nations by protecting and promoting that right through peaceful dialogue. Делегация Китая поддерживает право палестинского народа на самоопределение и надеется, что может быть найдено справедливое решение, которое принесет прочный мир Ближнему Востоку.
Mon Balaj and Arben Xheladini were killed and Zenel Zeneli was seriously injured on 10 February during a demonstration called by the NGO Self-Determination (Vetëvendosje!), against the Ahtisaari Plan. 10 февраля во время демонстрации против плана Ахтисаари, организованной НПО «За самоопределение!», были убиты Мон Балай и Арбен Кселадини, а Зенел Зенели получил тяжёлое ранение.