Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
His delegation hoped that a comprehensive convention on international terrorism would be adopted by consensus and remained open to any proposal that did not compromise or constrain the legitimate right of peoples to struggle for self-determination and against foreign occupation. Делегация его страны надеется, что всеобъемлющая конвенция о международном терроризме будет принята консенсусом, и она по-прежнему открыта для любых предложений, которые не подвергают риску и не ограничивают законное право народов бороться за самоопределение и против иностранной оккупации.
A key demand in that regard is the achievement of a secular, federal State system in which their rights to self-determination and to ethnic and linguistic autonomy are ensured, including through affirmative action and proportional representation. В этой связи основное требование заключается в реализации светской федеральной государственной системы, в которой обеспечиваются их права на самоопределение, а также на этническую и лингвистическую автономию, в том числе посредством позитивных действий и пропорциональной представленности.
In the Norwegian context, Sami self-determination is a question of whether our democratic system is capable of giving the Sami population an adequate degree of influence on the national political processes and decisions that concern them. В условиях Норвегии самоопределение саами ставит вопрос о том, в состоянии ли наша демократическая система предоставить саами надлежащую возможность воздействовать на национальные политические процессы и решения, которые непосредственно затрагивают их.
In the light of the right to political, economic, social or cultural self-determination, above all what is needed is the participation and consent of the peoples. С учетом права на самоопределение в политической, экономической, социальной и культурной сферах требуется обеспечить участие и согласие коренных народов.
Measures that support local government and/or other civil society organizations over indigenous peoples' representative organizations can similarly run the risk of undermining indigenous peoples' self-determination. Меры по оказанию поддержки местным органам управления и/или другим организациям гражданского общества, помимо организаций, представляющих интересы коренных народов, могут также создавать угрозу подрыва права коренных народов на самоопределение.
The right to free, prior and informed consent is closely related to indigenous peoples' self-determination and other human rights obligations, especially the right to participation. Право на применение принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия тесно связано с правом коренных народов на самоопределение и другими обязательствами в области прав человека, в особенности права на участие.
During the reporting period, the organization participated in the seventh session of the Human Rights Council in Geneva, where it made oral interventions on agenda items on: racism and racial discrimination and the right of peoples to self-determination. За отчетный период организация приняла участие в седьмой сессии Совета по правам человека в Женеве, где ее представители выступили с заявлениями по следующим пунктам повестки дня: расизм и расовая дискриминация и право народов на самоопределение.
The Council of Ongoing Government also noted Tokelau's strong commitment to self-determination and its wish to have a constitution, albeit one that did not encompass the free association self-government provisions. Совет действующего правительства также отметил твердую приверженность Токелау курсу на самоопределение и его стремление иметь свою конституцию, причем конституцию, которая может и не содержать положений о самоуправлении в рамках свободной ассоциации.
Puerto Rico's self-determination and independence were vital to end centuries of occupation, the plundering of its natural resources and the destruction of its natural environment. Самоопределение и независимость Пуэрто-Рико имеют жизненно важное значение для прекращения многовековой оккупации, разграбления его природных ресурсов и разрушения его природной среды.
Noting that self-determination was a fundamental right, he observed that current dependency models, however sophisticated, did not meet minimum standards of political equality and were not consistent with democratic governance. Отмечая, что самоопределение является одним из основных прав, он указывает на то, что нынешние модели зависимости, сколь бы сложными они ни были, не отвечают даже минимальным нормам политического равенства и не соответствуют принципам демократического управления.
Mercenary activities had not only increased, but had assumed new and dangerous forms that threatened the observance of human rights and the full exercise of the right of peoples to self-determination. Деятельность наемников не только активизировалась, но и приобрела новые и опасные формы, создающие угрозу соблюдению прав человека и осуществлению в полном объеме права народов на самоопределение.
Ms. Ghosh Dastidar (India) said that her country had been and would always be fully committed to the right of peoples to self-determination and to the goal of eliminating racism and racial discrimination. Г-жа Гхош Дастидар (Индия) говорит, что ее страна проявляла и будет всегда проявлять полную приверженность делу осуществления права народов на самоопределение и достижения цели ликвидации расизма и расовой дискриминации.
India's ongoing efforts to secure the right of peoples to self-determination were momentous, and it had played a vital role in the struggle for decolonization. ЗЗ. Постоянно предпринимаемые Индией усилия по обеспечению права народов на самоопределение имеют важнейшее значение, и она сыграла весьма существенную роль в борьбе за деколонизацию.
The so-called election in Indian-occupied Kashmir was not an alternative to the right of the Kashmiris to self-determination, nor was it what was called for in the relevant resolutions of the Security Council. Так называемые выборы в оккупированном Индией Кашмире не являются альтернативой праву жителей Кашмира на самоопределение, а также тем, к чему призывают соответствующие резолюции Совета Безопасности.
Ms. Kocharyan (Armenia) said that her delegation regretted the distorted view the representative of Azerbaijan had presented of the decade-long struggle for self-determination of the people of Nagorny Karabakh. Г-жа Кочарян (Армения) заявляет, что ее делегация сожалеет, что представитель Азербайджана представил в искаженном свете борьбу народа Нагорного Карабаха за самоопределение, длившуюся в течение десяти лет.
What the Armenian Government referred to as a struggle for self-determination by that separatist entity had been unequivocally qualified by the Security Council and the General Assembly as the illegal use of force against the territorial integrity of Azerbaijan. Те действия, которые армянское правительство называет борьбой этого сепаратистского образования за самоопределение. были однозначно квалифицированы Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей как незаконное использование силы против территориальной целостности Азербайджана.
While people are seizing the opportunity to build a better future for themselves in freedom and self-determination in a growing number of countries around the world, millions in the Horn of Africa are struggling to survive. В то время как люди пользуются возможностью, чтобы построить лучшее будущее для себя в условиях свободы и права на самоопределение во все большем числе стран по всему миру, миллионы людей в районе Африканского Рога борются за выживание.
According to reports in the media in early 2010, there is an ongoing discussion in Guam on issues related to the Territory's status, as well as on any moves towards self-determination. Судя по сообщениям, появившимся в средствах массовой информации в начале 2010 года, в Гуаме продолжались дискуссии по вопросам, касающимся статуса территории, а также любых попыток реализовать право на самоопределение.
Mr. Haroon (Pakistan) recalled that the principles of equal rights and self-determination of peoples were contained in the first article of the Charter of the United Nations. Г-н Харун (Пакистан) напоминает, что принцип равенства прав и право народов на самоопределение упоминаются в первой статье Устава Организации Объединенных Наций.
The plan should be considered within the scope of self-determination as it was the only step forward in the 60-year history of Kashmir and seemed to have developed principles that were acceptable on the ground. Данный план следует рассматривать в рамках осуществления права на самоопределение, поскольку он является первым шагом вперед за всю шестидесятилетнюю историю Кашмира и в его рамках предположительно были заложены принципы, приемлемые для всего населения.
Ms. Hardin, speaking in her personal capacity, in support of freedom and self-determination for the people of Western Sahara, said that two recent developments in the region were noteworthy. Г-жа Хардин, выступая в личном качестве, поддерживая свободу и самоопределение народа Западной Сахары, говорит, что заслуживают внимания два недавних события в регионе.
Moreover, the right of the Sahrawi people to self-determination, including with respect to the use of their natural resources, had been established by more than 100 General Assembly resolutions. Кроме того, право народа Сахары на самоопределение, в том числе на пользование своими природными ресурсами, было установлено более чем в 100 резолюциях Генеральной Ассамблеи.
He reaffirmed Senegal's support for all people under colonial rule in their efforts to exercise their inalienable rights to self-determination, including independence, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations on decolonization. Оратор присоединяется к позиции Сенегала относительно поддержки всех людей, находящихся в условиях колониального правления и предпринимающих усилия к тому, чтобы осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение, вплоть до независимости, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций по вопросам деколонизации.
Mr. Ali (Sudan) said that the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights affirmed, inter alia, the right of all peoples to self-determination. Г-н Али (Судан) говорит, что Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах подтверждает, в частности, право всех народов на самоопределение.
It is true that the United Nations played an important role in the acceleration of decolonization, in part through the adoption of many resolutions supporting the right of nations to self-determination. Организация Объединенных Наций сыграла действительно важную роль в ускорении процесса деколонизации, отчасти путем принятия многочисленных резолюций в поддержку права народов на самоопределение.