Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
In that context, he reaffirmed that Pakistan's support for counter-terrorism measures would not affect its total commitment to the right of peoples to self-determination and to liberation struggles against alien and colonial domination or foreign occupation. В этой связи Пакистан вновь заявляет, что его поддержка мер по борьбе с терроризмом не ослабит его глубокой приверженности праву народов на самоопределение и борьбу за освобождение от чужеземного и колониального господства и иностранной оккупации.
In addition, a distinction should be made between the struggle for self-determination waged by peoples under occupation in accordance with international law, on the one hand, and terrorism proper, on the other. Помимо этого, необходимо проводить различие между борьбой за самоопределение, которую в соответствии с международным правом ведут народы, подвергающиеся оккупации, и терроризмом как таковым.
For example, more work would have to be done on areas where the draft Convention appeared to breach fundamental norms, such as the legitimate right of peoples to self-determination. Например, необходимо было бы доработать те части, где проект конвенции, судя по всему, идет вразрез с основополагающими нормами, например законным правом народов на самоопределение.
Several Governments felt that it was necessary to modify the scope of the term self-determination, in order to clarify its meaning and define its scope and development. Представители ряда правительств отметили необходимость внесения изменений в содержание термина "самоопределение" в целях уточнения его значения и определения сферы и масштабов его применения.
Many Governments reiterated their reservations on the use of the term "self-determination" owing to the confusion and inconsistency it might create with regard to international law. Представители многих правительств подтвердили свои оговорки в отношении использования термина "самоопределение" по той причине, что это может приводить к путанице и противоречить нормам международного права.
In order to enable the Sudanese people to exercise self-determination in a free and neutral atmosphere, a transitional period providing full self-government was made mandatory by article 1 of the Agreement. Для того чтобы позволить суданскому народу осуществить свое право на самоопределение в обстановке свободы и независимости, статья 1 этого Соглашения предусматривала обязательный переходный период для введения в стране системы полного самоуправления.
To provide for the free and neutral atmosphere requisite for self-determination a Mixed Electoral Commission of seven members was constituted pursuant to article 7 of the Agreement to conduct free, fair and democratic elections. В соответствии со статьей 7 Соглашения для обеспечения в стране свободной и стабильной обстановки как предварительного условия для осуществления права на самоопределение была создана смешанная избирательная комиссия в составе семи членов с целью проведения свободных, справедливых и демократических выборов.
Therefore, the existence of a Government representing the whole people belonging to the territory without distinction of any kind has become a relevant issue for self-determination. Таким образом, наличие правительства, представляющего интересы всего народа на их территории без каких-либо различий, имеет важное значение для осуществления права на самоопределение.
His delegation was concerned that the international community paid attention to demands for self-determination only when they were accompanied by violence and war and not when they were defended through peaceful means. Албанию беспокоит то, что международное сообщество обращает внимание на требования об осуществлении права на самоопределение лишь в том случае, когда борьба за их достижение сопровождается насилием и применением военных, а не мирных средств.
The Committee should base its definitive recommendation on self-determination on all relevant General Assembly and Security Council resolutions, as well as established legal opinion, in order to address all the legal implications of that norm of international law. Когда речь идет о праве на самоопределение, в основе заключительных рекомендаций Комитета по этому вопросу должны лежать резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, а также общепризнанные правовые документы, с тем чтобы можно было отразить все правовые аспекты этого принципа международного права.
He also urged the working group to engage in a general debate about the fundamental concepts of the declaration, such as self-determination and collective rights, before commencing an article-by-article redrafting. Он также настоятельно рекомендовал рабочей группе до начала постатейного пересмотра проекта провести общее обсуждение упомянутых в декларации основополагающих понятий, таких, как самоопределение и коллективные права.
He noted that international law did not clearly define "self-determination" or "peoples"; it was traditionally understood as the right of colonized peoples to statehood. Он отметил, что в международном праве четкого определения понятий "самоопределение" или "народы" не имеется; оно традиционно рассматривается в качестве права колонизированных народов на государственность.
Indeed, one of the Basic Principles of the Constitution of the SFRY emphasized the right of every nation of self-determination, including the right to secession. На самом деле, один из Основных принципов Конституции СФРЮ подчеркивал право каждого народа на самоопределение, включая право на отделение.
She stated that, in her opinion, the three critical issues to be resolved by the Working Group established in accordance with Commission on Human Rights resolution 1995/32 of 3 March 1995, were self-determination, representation and definition. Она заявила, что, по ее мнению, тремя критическими вопросами, которые предстоит решить Рабочей группе, созданной в соответствии с резолюцией 1995/32 Комиссии по правам человека от 3 марта 1995 года, являются самоопределение, представительство и определение.
IFS urges that the full range of rights under articles 1-15 be protected by the complaints procedure, including the right of all people to self-determination; МФСМЦ настоятельно рекомендует обеспечить защиту с помощью процедуры обжалования всего комплекса прав, перечисленных в статьях 1-15, включая право всех народов на самоопределение;
delete "and independence" after "self-determination"; после слова "самоопределение" изъять слова "и независимость";
In particular, Jamaica actively, by way of financial and other contributions, supported the struggle of the people of Southern Africa for self-determination. Ямайка, в частности, оказывала активную поддержку народу юга Африки путем финансовой помощи и принятия других мер в его борьбе за самоопределение.
Lord COLVILLE (Country Rapporteur) said that he was in favour of deleting the word "self-determination" and the reference to article 1 in the title. Лорд КОЛВИЛЛ (докладчик по Танзании) поддерживает предложение об исключении слова "Самоопределение" и ссылки на статью 1 из заголовка этого пункта.
We warmly welcome the presence of the National Council of Timorese Resistance Vice President, Mr. José Ramos-Horta, a Nobel Peace Prize laureate in recognition of his role in the struggle for the self-determination of his people. Мы тепло приветствуем присутствующего здесь вице-президента Национального совета тиморского сопротивления г-на Жозе Рамуша Орту, лауреата Нобелевской премии мира, присужденной ему в качестве признания его роли в борьбе за самоопределение своего народа.
However, that in no way means we do not also favour the right of peoples - including peoples under occupation - to self-determination. Однако это ни в коей мере не означает, что мы также не выступаем за право народов на самоопределение, в том числе народов, находящихся в условиях оккупации.
I wish to state categorically that, from Tokelau's point of view, all options in regards to an option or a 'choice' for a right to an act of self-determination are open. «Я хотел бы категорически заявить, что с точки зрения Токелау осуществимы все варианты, предусматривающие «выбор» права на самоопределение.
Mr. Blanco (Venezuela) said that the Committee's work had led to recognition of the right of colonial peoples to self-determination, but much remained to be done. Г-н Бланко (Венесуэла) говорит, что благодаря деятельности Комитета было обеспечено признание права на самоопределение народов, томящихся под игом колониализма, но в этом направлении еще предстоит многое сделать.
Events in East Timor would hardly have gained such momentum if the international community had not firmly recognized the right of the people of that country to self-determination and independence. Вряд ли события в Восточном Тиморе получили бы такое развитие, если бы международное сообщество решительно не признало право этого народа на самоопределение и независимость.
We would like to welcome in particular the paragraphs in the Programme of Action adopted by the Conference pertaining to peoples' rights to self-defence, to self-determination and to resist foreign occupation. Мы хотели бы, в частности, приветствовать те пункты Программы действий, принятой на этой Конференции, которые касаются прав народов на самооборону, самоопределение и сопротивление иностранной оккупации.
Empirical evidence throughout history shows that systematic and consistent violations of the rights of civilians are most frequent and pervasive in situations of foreign occupation and suppression of the inalienable right of peoples to self-determination. Исторический опыт свидетельствует о том, что систематические и последовательные нарушения прав гражданских лиц являются наиболее частыми и широко распространенными в ситуациях иностранной оккупации и подавления неотъемлемого права народов на самоопределение.