| The right of peoples to self-determination cannot be denied on the grounds of the size of their populations or their territories. | Нельзя отрицать право народов на самоопределение на основании численности их населения или размеров их территории. |
| The right of peoples to self-determination is being violated and obstructed here and there. | Нарушается и попирается право народа на самоопределение в разных странах. |
| The rest are struggles for self-determination turned into bloody conflict and civil war in one and the same nation State. | В основном войны, ведущиеся сейчас, - это борьба за самоопределение, превратившаяся в кровавые конфликты и гражданскую войну в пределах одного национального государства. |
| But self-determination is a principle of continuing value. | Однако самоопределение - это принцип непреходящей ценности. |
| Secondly, self-determination is a very broad principle allowing for many forms of development, including independence. | Во-вторых, самоопределение - это очень широкий принцип, подразумевающий многие формы развития, включая независимость. |
| Armenia considers self-determination in its multitude of manifestations to be an inalienable human right. | Армения рассматривает самоопределение во всем разнообразии его проявлений как неотъемлемое право человека. |
| The participants discussed the situation in Guam with an emphasis on the right of indigenous Chamorro people to self-determination. | Участники обсудили положение в Гуаме, особо отметив право коренного народа чаморро на самоопределение. |
| The Seminar recognized that for small island Non-Self-Governing Territories, self-determination was not an end in itself. | Участники семинара признали, что для малых островных несамоуправляющихся территорий самоопределение не является конечной целью. |
| All of those resolutions reaffirmed the right of East Timor to self-determination and independence. | Во всех этих резолюциях подтверждается право Восточного Тимора на самоопределение и независимость. |
| The Puerto Rican people were attempting to reach a consensus in their struggle for decolonization and self-determination. | Со своей стороны, население Пуэрто-Рико прилагает все усилия в целях достижения консенсуса в борьбе за деколонизацию и самоопределение. |
| The noblest sons of Puerto Rico had been imprisoned unjustly for the sole reason that they had fought for self-determination. | Самые благородные сыны пуэрто-риканского народа незаконно содержатся в тюрьме по той единственной причине, что они вели борьбу за самоопределение страны. |
| It was important that Member States should renew efforts to achieve universal realization of the right of peoples to self-determination. | Важно, чтобы государства-члены возобновили свои усилия по обеспечению реализации права народов на самоопределение в глобальном масштабе. |
| Although Member States had achieved different levels of development, they all had equal rights to sovereignty and self-determination. | Хотя государства-члены достигли различного уровня развития, все они имеют равные права на суверенитет и самоопределение. |
| All States were obliged to abide by the principles set forth in the Charter regarding the rights of peoples to self-determination. | Все государства обязаны обеспечивать выполнение закрепленных в Уставе принципов, касающихся права народов на самоопределение. |
| The principles of the inalienable right of all peoples to self-determination and independence must be applied. | Принципы неотъемлемого права всех народов на самоопределение и независимость должны соблюдаться. |
| Nothing could justify it, not even the right of peoples to self-determination embodied in international law. | Ничто не может оправдать терроризм, даже освященная в международном праве свобода народов на самоопределение. |
| The time has come to put an end to the absolute right of nations to self-determination. | Настало время положить конец абсолютизации права наций на самоопределение. |
| Denmark integrates the right of peoples to self-determination as also being applicable to indigenous peoples. | Дания рассматривает право народов на самоопределение в качестве неотъемлемого права коренных народов. |
| The first paragraph of article 1 sets forth the right of all peoples to self-determination. | В первом пункте статьи 1 провозглашается право любого народа на самоопределение. |
| The cause of their detention is clearly on account of their belief in South Moluccan self-determination. | Причиной их заключения под стражу служит, несомненно, их вера в самоопределение Южного Малуку. |
| However, contested claims to self-determination challenged the standard definition of mercenarism. | Однако спорные претензии на самоопределение ставят под сомнение стандартное определение наемничества. |
| He underlined the general feeling among indigenous delegations that domestic legislation should not be an obstacle to the recognition of self-determination. | Он обратил внимание на общую позицию делегаций коренных народов, в соответствии с которой внутреннее законодательство не может служить препятствием для признания права на самоопределение. |
| He recognized that self-determination was the means of preserving indigenous cultures and communities. | Он признал, что самоопределение является средством сохранения культуры коренных народов и их общин. |
| The conference had stated that self-determination contributed to peace and the resolution of conflict. | Конференция заявила, что самоопределение должно содействовать установлению мира и разрешению конфликтов. |
| Uganda supports the just struggle of the Sahraoui people for self-determination. | Уганда поддерживает справедливую борьбу сахарского народа за свое самоопределение. |