Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
Historically, there had been peoples who had acceded to self-determination without recourse to terrorism or hatred. Представитель Израиля напоминает, что в истории есть примеры, когда народы добивались осуществления права на самоопределение, не прибегая при этом к терроризму и не проповедуя ненависть.
Systematic disenfranchisement of women, minorities, indigenous peoples and peoples under occupation, as well as violations of the self-determination of peoples, manifest themselves in multiple ways, notwithstanding ubiquitous lip service to hollowed-out concepts, including self-determination and permanent sovereignty over natural resources. Во всем многообразии проявляется систематическое лишение прав женщин, меньшинств, коренных и оккупированных народов, а также нарушения права народов на самоопределение, несмотря на повсеместные лицемерные заявления в пользу выхолощенных концепций самоопределения и постоянного суверенитета над природными ресурсами.
The foreign military bases imposed on other countries against their will constitutes a violation of sovereignty, self-determination and territorial integrity, a natural consequence of colonialism, which burdens peoples through the territorial price that must be paid for haggled-over independence and defrauded self-determination. Размещение иностранных военных баз, навязанное другим странам против их воли, представляет собой нарушение суверенитета и принципов самоопределения и территориальной целостности и результат колониальной политики, заставляющей народы жертвовать своей территорией в обмен на превращающуюся в предмет торговли независимость и мнимое самоопределение.
The report had indicated that certain municipalities planned to introduce prerequisites for the exercise of this self-determination, which was not at all in keeping with the concept of self-determination as defined by international law. Дело в том, что, как указывается в докладе, некоторые муниципалитеты намерены создать условия, необходимые для осуществления коренными народами этого права на самоопределение, а это никак не соответствует понятию самоопределения, применяемому в международном праве.
Our people appeal to Japan and the world's powers for... the opportunity to manifest our own self-determination. Наш народ обращается к Японии и всему мировому сообществу с просьбой реализовать наше право на самоопределение.
As peoples seeking self-determination moved ever closer to achieving their aspirations, the latter should not be sullied by making them the central issue dominating the debate about terrorism. Учитывая то обстоятельство, что народы, борющиеся за самоопределение, все более приближаются к удовлетворению своих чаяний, нельзя бросать тень на эти чаяния, выдвигая их в качестве главного вопроса в дебатах о терроризме.
Partnership initiatives should also bear in mind the rights of local and indigenous communities to be consulted, recognizing their rights to self-determination and prior informed consent. При осуществлении инициатив по установлению партнерских связей следует также учитывать права местных и коренных общин, с которыми должны проводиться соответствующие консультации, и признавать их права на самоопределение и предварительное обоснованное согласие.
Secondly, because of this, indigenous education and indigenous self-determination cannot be separated. З. Во-вторых, по вышеназванным причинам обучение на языках коренных народов и самоопределение коренных народов неразделимы.
His delegation regretted that the draft resolution did not do justice to the important issue of the full and effective observance of the right of peoples to self-determination. Его делегация выражает сожаление в связи с тем, что в проекте резолюции не уделяется должного внимания такому важному вопросу, как полное и эффективное соблюдение права народов на самоопределение.
Section 13 of IPRA provides that the State recognizes the inherent right of ICCs/IPs to self-governance and self-determination and respects the integrity of their values, practices and institutions. Статья 13 ЗПКН гласит, что государство признает неотъемлемое право общин с коренной культурой и коренных народов (ОКК/КН) на самоуправление и самоопределение и уважает их ценности, практику и институты.
Respect for the right of peoples to self-determination was an integral part of States' human rights obligations. Г-н Хоф, выступая от имени Европейского союза, говорит, что право народов на самоопределение - это опора международного права, которая сохраняет свою значимость и заслуживает пристального внимания со стороны международного сообщества.
Rallies organized by the Kosovo Albanian self-determination movement "Vetevendosje" on 3 and 31 March, in protest against the current status determination process, had low attendance and were held peacefully. Организованные выступающим за самоопределение Косовско-албанским движением «Самоопределение» З и 31 марта митинги в знак протеста против нынешнего состояния процесса определения статуса не собрали большого числа участников и прошли мирно.
By advocating for self-determination and respect for all of us, we can shift society's reluctance to embrace diversity and start to celebrate the myriad ways there are to have a body. Выступая за самоопределение и взаимоуважение, мы сможем побороть нежелание общества принять разнообразие и начнём прославлять бесчисленное множество способов быть собой.
In this the most complex problem is the harmonious combination and reconciliation of the principle of the right of peoples to self-determination with the principle of the territorial inviolability of States. При этом наибольшую сложность в этом вопросе представляет гармоничное сочетание права народов на самоопределение и принципа территориальной целостности государств.
Mercenaries were a scourge and one of the worst blights on the nations of Africa in their brave struggle against colonialism and neo-colonialism, for self-determination and for the right to stable, effective and democratic government. Наемники принесли неисчислимые страдания народам Африки, мужественно боровшимся против колониализма и неоколониализма за самоопределение и право иметь устойчивые, дееспособные и демократические правительства.
Committed to the principle of the right of peoples to self-determination, Togo has been responsible for the organization of its political status at internal level since 1960. Будучи привержена принципам права народов на самоопределение, Того во внутреннем плане с 1960 года самостоятельно выстаивает свою политическую структуру.
It is suggested that this apology should provide a fertile platform on which to re-engage dialogue between the Hawaiian independence movements and the Government, focusing on commonalities such as self-governance and self-determination. Предлагается с учетом этих извинений восстановить диалог между гавайскими движениями за независимость и правительством, уделяя основное внимание таким общим целям, как самоуправление и самоопределение.
Moreover, according to international law, the right of peoples to self-determination must be achieved peacefully. Более того, учитывая принцип территориальной целостности, право на самоопределение не подразумевает право на обособление и не должно приводить к дезинтеграции суверенных и независимых государств.
That the principle of self-determination is not applicable since the current inhabitants are not aboriginal and were brought to replace the Argentine population (see below). Принцип права народов на самоопределение не может быть применен в данном случае, так как современные жители островов не аборигены, а завезенные поселенцы, которые заменили аргентинских жителей(см. далее).
Decolonization does not take place until the exercise of self-determination by the native population of the colonial Territory has manifestly and independently been given effect. Процесс деколонизации остается незавершенным до тех пор, пока коренное население той или иной колониальной территории не получило возможности осуществить, со всей очевидностью и независимо, свое право на самоопределение.
Mr. Al-Humaidi reaffirmed the inalienable right of the people of Puerto Rico to self-determination and independence on the basis of General Assembly resolutions, in particular resolution 1514. Г-н Аль-Хумайди говорит о неотъемлемом праве народа Пуэрто-Рико на свободное самоопределение и независимость на основе резолюций Генеральной Ассамблеи, в частности резолюции 1514, и заявляет, что Соединенные Штаты Америки должны создать необходимые условия, для того чтобы пуэрто-риканский народ осуществил это право.
Moreover, the Court noted the radically different views expressed before it on whether self-determination in international law implies a unilateral right to secede. Кроме того, Суд отметил, что перед ним были высказаны радикально различные мнения относительно того, подразумевает ли право на самоопределение в международном праве одностороннее право на отделение.
The Guam Draft Commonwealth Act would create an interim/transitional self-government, and actualized a decolonization process through an exercise of Chamorro self-determination. Проект закона о Гуамском содружестве предусматривал создание временной переходной системы самоуправления и практически обеспечивал процесс деколонизации на основе осуществления народом чаморро своего права на самоопределение.
It had a political dimension, linked with self-determination and the collective rights of indigenous peoples to decide on their own development. Она имеет политическое измерение с упором на самоопределение и коллективные права коренных народов в области принятия самостоятельных решений по поводу выбора пути своего развития.
Having as its goal the creation of a democratic State ruled by law, and exercising the right of peoples to self-determination, Armenia embarked upon the process of establishment of independent statehood. Имея целью создание демократического правового общества, претворяя в жизнь право наций на свободное самоопределение, Армения начала процесс становления независимой государственности.