Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
Events in Azerbaijan should serve as an example that bloody conflicts might be avoided if each claim to the exercise of self-determination were treated with circumspection, the aim being to ensure that the distinction between self-determination and aggression was retained. События в Азербайджане должны служить примером того, что кровопролитных конфликтов можно избежать, если к каждому требованию реализации права на самоопределение подходить осмотрительно, стремясь при этом обеспечить четкое различие между самоопределением и агрессией.
In order to prevent bloodshed and war, the international community must carefully consider each specific case involving demands for self-determination and must clearly distinguish between self-determination and aggression. Во избежание кровопролитных войн мировое сообщество должно очень тщательно подходить к каждому конкретному случаю требования самоопределения и четко отличать самоопределение от агрессии.
While internal self-determination was undoubtedly a successful vehicle for satisfying claims to self-determination, a widely held view was that such claims were internal political matters which should not be pursued at international level. Хотя внутреннее самоопределение несомненно является успешным средством удовлетворения требований самоопределения, широко бытует мнение, что такие требования относятся к числу внутренних политических вопросов, которые не должны рассматриваться на международном уровне.
Whereas the Council required the Personal Envoy to propose a political solution providing for self-determination, international practice clearly shows that democratic consultation concerning the status of a territory, as negotiated between the parties, is a valid means of allowing a population to achieve self-determination. Хотя Совет просил Личного посланника предложить политическое решение, предусматривающее самоопределение, международная практика явно указывает на то, что демократические консультации в отношении статуса той или иной территории на основе переговоров между сторонами могут позволить ее населению добиться самоопределения.
A decision by the Security Council to intervene could also be an additional criterion for assessing the exceptional circumstances which might confer legitimacy on demands for external self-determination by a people denied the exercise of its right to internal self-determination. Дополнительным критерием при оценке наличия исключительных обстоятельств, придающих легитимный характер требованиям внешнего самоопределения со стороны того или иного народа, которому отказано в осуществлении его права на внутреннее самоопределение, могут служить решения Совета Безопасности о вмешательстве.
The representative of Argentina stated that decolonization and self-determination were not synonyms. Представитель Аргентины заявил, что деколонизация и самоопределение не являются синонимами.
Elements such as State terrorism or the difference between the concept of terrorism and the legitimate right of peoples to free self-determination were ignored. Были проигнорированы такие элементы, как государственный терроризм или различие между концепцией терроризма и законным правом народов на свободное самоопределение.
Moreover, according to international law, the right of peoples to self-determination must be achieved peacefully. Кроме того, согласно международному праву осуществляться права народа на самоопределение должно мирным способом.
In conclusion, she said that the Government remained committed to the right of peoples to self-determination. В заключение оратор говорит, что правительство Венесуэлы сохраняет приверженность праву народов на самоопределение.
It should be remembered that such violations could not be justified by portraying the legitimate struggle for self-determination as terrorism. Необходимо помнить о том, что такие нарушения не могут быть оправданы путем изображения законной борьбы за самоопределение как терроризма.
Regarding the right of peoples to self-determination, India had played a leading role in the struggle for decolonization. Что же касается права народов на самоопределение, то Индия сыграла лидирующую роль в борьбе за деколонизацию.
However, decolonization remained incomplete: other peoples continued to demand from the international community their inalienable rights to self-determination and freedom. Однако процесс деколонизации не закончился: другие народы продолжают требовать от международного сообщества обеспечения их неотъемлемых прав на самоопределение и свободу.
Such resolutions opposed the 1993 Vienna Declaration and undermined the right of peoples to self-determination. Подобные резолюции противоречат положениям Венской декларации 1993 года и подрывают право народов на самоопределение.
A referendum on independence was the legal and political foundation of the right of peoples to self-determination. Проведение референдума по вопросу о независимости составляет юридическую и политическую суть осуществления права народов на самоопределение.
Morocco's policy of economic annexation of Western Sahara was a clear violation of the right of the Saharan people to self-determination. Марокканская политика экономической аннексии Западной Сахары представляет собой явное нарушение права сахарского народа на самоопределение.
Her delegation reaffirmed its support for the right of the Saharan people to self-determination and demanded firm action from the United Nations. Делегация Кубы вновь заявляет о поддержке права народа Сахары на самоопределение и требует от Организации Объединенных Наций решительных действий.
With regard to the Western Sahara, Pakistan supported a negotiated peaceful settlement that provided for self-determination. Что касается Западной Сахары, Пакистан выступает за достижение путем переговоров мирного урегулирования этого вопроса, которое обеспечивало бы самоопределение.
United Nations doctrine maintained that self-determination was an inalienable right and a basic and fundamental human right. Согласно доктрине Организации Объединенных Наций, самоопределение является неотъемлемым правом, а также одним из основных и фундаментальных прав человека.
Although the people of Guam had yet to exercise self-determination, they would continue to fight for that right. Хотя народу Гуама еще только предстоит реализовать свое право на самоопределение, он продолжит борьбу за свои права.
The General Assembly and the African Union had recognized the inalienable rights of the Saharan people to self-determination and nationhood. Генеральная Ассамблея и Африканский союз признают неотъемлемые права сахарского народа на самоопределение и государственность.
The struggle for self-determination by the people of Western Sahara had caused tragic loss of life, separation of families and untold misery. Борьба за самоопределение народа Западной Сахары уже привела к трагической гибели людей, разъединению семей и невыносимым страданиям.
It is not fair that the legitimate struggle of peoples to achieve self-determination and independence should be classified as terrorism. Было бы несправедливо квалифицировать законную борьбу народов за самоопределение и независимость в качестве терроризма.
The service also stressed the right of all peoples to self-determination as a fundamental human right. Служба также подчеркивала право всех народов на самоопределение в качестве одного из основополагающих прав человека.
Moreover, the Committee had played a direct role in Timor-Leste's struggle towards self-determination. Кроме того, Комитет играл непосредственную роль в борьбе Тимора-Лешти за самоопределение.
We must also give that hope to the people of Jammu and Kashmir in their legitimate quest for self-determination. Мы должны дать эту надежду и народу Джамму и Кашмира в их законной борьбе за право на самоопределение.