Relevant international principles reaffirmed India's consistent view that self-determination was a right applicable to the people of non-self-governing colonies and trust territories. |
Соответствующие международные принципы подтверждают неизменно твердое мнение Индии о том, что право на самоопределение применимо к народам несамоуправляющихся и подопечных территорий. |
Territorial integrity and the right of people to self-determination were equally valid principles that should be reconciled. |
Территориальная целостность и право народов на самоопределение являются в равной степени обоснованными принципами, которые должны быть увязаны между собой. |
This provision deals with the right of peoples to self-determination, and to protecting their natural wealth and resources. |
В этой статье рассматривается право народов на самоопределение и на защиту их природных богатств и ресурсов. |
It was an indisputable historical fact that national self-determination should not be used to split sovereign States. |
Неоспоримым историческим фактом является то, что национальное самоопределение не должно использоваться в целях расчленения суверенных государств. |
At the same time, international law clearly limits the rights of persons belonging to minorities and the right of peoples to self-determination. |
Одновременно международное право четко разграничивает права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и право народов на самоопределение. |
[Indigenous peoples have the right to internal self-determination. |
[Коренные народы имеют право на внутреннее самоопределение. |
It is linked to participation in armed conflicts and attacks against the self-determination of peoples. |
Оно имеет отношение к участию наемников в вооруженных конфликтах и посягательству на право народов на самоопределение. |
We must therefore differentiate between criminal terrorism and the rights of peoples under occupation and foreign hegemony to struggle towards their independence and self-determination. |
Поэтому мы должны проводить различие между преступным терроризмом и правами народов, находящихся в условиях оккупации и иностранной гегемонии, бороться за свою независимость и самоопределение. |
It goes without saying that, in any event, the peoples' underlying self-determination claim remains intact. |
Само собой разумеется, что основное право народов на самоопределение ни при каких обстоятельствах не должно ущемляться. |
Taken out of context, self-determination could be abused by interested parties to encourage secession and undermine multi-ethnic, pluralistic and democratic States. |
Вне контекста право на самоопределение может быть использовано некоторыми заинтересованными кругами для того, чтобы раздробить многоэтнические, плюралистические и демократические государства или подорвать их стабильность. |
His Government had no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands and reaffirmed the right of the inhabitants of those Islands to self-determination. |
У правительства Соединенного Королевства не возникает никаких сомнений по поводу своего суверенитета над Фолклендскими островами, и оно вновь подтверждает право жителей этих островов на самоопределение. |
The laws on social security were revised in 1998 and legalize entitlement to assistance and self-determination for the vulnerable groups. |
Законы о социальном обеспечении, пересмотренные в 1998 году, в нормативном порядке закрепляют право уязвимых групп на получение помощи и самоопределение. |
Both factions advocate armed struggle for self-determination of the Madhesi community, which has been traditionally marginalized in Nepalese society. |
Обе группировки выступают за вооруженную борьбу за самоопределение общины мадхеси, которая в непальском обществе традиционно была маргинализованной. |
It was not competent to consider the substance of matters considered in the Security Council, or issues like self-determination. |
Комитет некомпетентен вдаваться в суть вопросов, рассматриваемых в Совете Безопасности, или таких вопросов, как самоопределение. |
In Western Sahara, the Sahrawi people continued its courageous fight for self-determination. |
В Западной Сахаре за самоопределение продолжает решительно бороться народ сахрауи. |
To that end, the international community should strongly reaffirm the right of those peoples to self-determination. |
С этой целью международному сообществу необходимо решительно подтвердить право таких народов на самоопределение. |
In independent States, self-determination was best maintained by the exercise of democratic choice. |
В независимых государствах самоопределение наилучшим образом обеспечивается в результате осуществления демократического выбора. |
For example, self-determination is in the first place a right of the people in question. |
Например, самоопределение в первую очередь представляет собой право соответствующего народа. |
This policy identifies five main areas: participation; self-determination; conflict prevention and peace building; environment and sustainable development; and globalization. |
Эта политика определяет пять главных областей: участие в процессе принятия решений, самоопределение, предотвращение конфликтов и мирное строительство, охрана окружающей среды и устойчивое развитие, последствия глобализации. |
He called for the release of Puerto Rican political prisoners, whose only crime was their fight for the self-determination and independence of Puerto Rico. |
Оратор далее призывает освободить пуэрто-риканских политических заключенных, единственным преступлением которых является их борьба за самоопределение и независимость Пуэрто-Рико. |
That is the natural right of our people to self-determination. |
Право на самоопределение - естественное право нашего народа. |
Many colonial peoples have attained their rights to freedom and self-determination. |
Многие колониальные народы добились прав на свободу и самоопределение. |
The people of East Timor were finally able to assert their self-determination and independence. |
Народ Восточного Тимора наконец получил возможность закрепить свое самоопределение и независимость. |
All those are predicated on recognition of the basic right of both peoples to self-determination. |
Все эти меры базируются на признании основополагающего права обоих народов на самоопределение. |
Therefore, we would have called for a reference in the resolution to the legitimacy of the struggle of peoples for self-determination. |
Поэтому мы призвали бы включить в эту резолюцию упоминание о законности борьбы народов за самоопределение. |