| It is a far cry even from such doubtful claims as the self-determination of peoples defined as ethnic communities. | Оно сильно отличается даже от таких сомнительных требований как самоопределение народов, определяемых как этнические сообщества. |
| Human rights, democracy, and self-determination are not acceptable legal grounds for waging war. | Права человека, демократия и самоопределение не являются приемлемыми правовыми основаниями для ведения войны. |
| The most powerful ideology in the world today is self-determination. | Самая могущественная идеология в сегодняшнем мире - это самоопределение. |
| Committee members were not in agreement as to whether self-determination should be considered an inalienable right of certain minorities. | Члены Комитета не пришли к согласию о том, следует ли рассматривать самоопределение как неотъемлемое право определенных групп меньшинств. |
| But self-determination and living in the digital age is no contradiction. | Но самоопределение возможно и в наш цифровой век. |
| Amongst these values are the self-determination of nations and non-intervention, as laid down in the Preamble to our Constitution. | Среди этих ценностей - самоопределение государств и невмешательство, как это изложено в преамбуле к нашей конституции. |
| All other rights emanated from the right of peoples to self-determination. | На праве народов на самоопределение зиждутся все остальные права. |
| Some delegations had argued that the exercise of self-determination did not necessarily lead to independence and that other options were available. | Оратор говорит, что, по утверждению некоторых делегаций, осуществление права на самоопределение не всегда способствует независимости и что есть другие пути. |
| However, terrorism could not be confused with action taken by national liberation movements in their struggle for independence and self-determination. | З. Однако терроризм не следует отождествлять с действиями национально-освободительных движений в ходе их борьбы за независимость и самоопределение. |
| International efforts should be concentrated on accelerating the ongoing peace process with due regard to the right of the Afghan people to self-determination. | Международные усилия следует направить на ускорение текущего мирного процесса, обеспечив должный учет права афганского народа на самоопределение. |
| The right of the Maubere nation to self-determination has thus been recognized by the International Court of Justice. | Право народа мобере на самоопределение тем самым было признано Международным Судом. |
| One such attempt equated self-determination with internal political and administrative "autonomy" within a State. | В рамках одной из этих попыток предлагалось сравнить самоопределение с политической и административной "автономией" в рамках государства. |
| Nor could self-determination be based on uniformity of race, religion, ethnicity, colour or any other category. | Кроме того, самоопределение нельзя основывать на единообразии рас, вероисповеданий, этнического происхождения, цвета кожи или любой другой категории. |
| The Polisario Front has called for the self-determination of the people of Western Sahara to be decided through a referendum. | Фронт ПОЛИСАРИО призывает к праву на самоопределение народа Западной Сахары, которые будут определены путём референдума. |
| Consequently, the party advocated the right of nations to self-determination even to the point of secession and formation of independent states. | Право народов России на свободное самоопределение, вплоть до отделения и образования самостоятельного государства. |
| Efforts must, however, continue in order to obtain self-determination for all peoples under foreign domination. | Тем не менее необходимо стремиться к тому, чтобы все народы, находящиеся под иностранным господством, воспользовались своим правом на самоопределение. |
| The colonial countries should realize that times had changed and that the right of colonized peoples to self-determination was both universally recognized and inevitable. | Колониальным странам следует понять, что времена изменились и что право колониальных народов на самоопределение является универсально признанным и неизбежным правом. |
| It was totally incorrect to equate self-determination solely with independence. | Совершенно неверно отождествлять самоопределение исключительно с независимостью. |
| The right of peoples to self-determination is a precept of the foremost importance in the Brazilian Constitution. | Право народов на самоопределение представляет собой одно из центральных положений Конституции Бразилии. |
| The right of peoples to self-determination is reflected in the legislation of Russia, and is consistently embodied in its domestic and foreign policy. | Право народов на самоопределение отражено в законодательстве России, последовательно воплощается в ее внутренней и внешней политике. |
| There are 700,000 Indian troops deployed in occupied Kashmir, engaged in the suppression of the Kashmiri freedom struggle for self-determination. | В оккупированном Кашмире размещено 700000 индийских военнослужащих, которые заняты подавлением кашмирской борьбы за свободу и самоопределение. |
| In the domestic United States context "self-determination" means promoting tribal self-government and autonomy over a broad range of issues. | Во внутригосударственном контексте Соединенных Штатов понятие "самоопределение" означает содействие развитию самоуправления племен и их автономности при решении широкого круга вопросов. |
| Accordingly the explicit and implicit references to self-determination will have to be reviewed carefully. | Поэтому к открытым и подразумеваемым ссылкам на самоопределение нужно будет относиться с большой осторожностью. |
| Nor can States deny that the fundamental right of indigenous peoples to self-determination exists and has existed since time immemorial. | Государства не могут также отрицать, что основное право коренных народов на самоопределение существует и существовало с незапамятных времен. |
| We see self-determination as a collective human right. | Мы рассматриваем самоопределение как коллективное право человека. |