The people of East Timor sought respect for their fundamental human rights of freedom of speech, association and self-determination. |
Жители Восточного Тимора хотят добиться уважения их основных прав человека - свободы слова, свободы ассоциаций и права на самоопределение. |
We refer here to the assistance we received from the Government of Cuba during the difficult years of our struggle for self-determination and national independence. |
Мы имеем в виду помощь, которую мы получили от правительства Кубы в течение трудных лет нашей борьбы за самоопределение и национальную независимость. |
The right of peoples to self-determination, as understood in international law, also entails permanent sovereignty over natural resources as a basic element. |
Кроме того, право народов на самоопределение, закрепленное международным правом, предусматривает в качестве основного элемента постоянный суверенитет над природными ресурсами. |
The international community has throughout continued to affirm that the right of external self-determination does not extend to component parts or groups within independent sovereign States. |
Международное сообщество постоянно утверждало, что внешние аспекты права на самоопределение не распространяются на составные элементы или группы населения независимых суверенных государств. |
The resolutions of the Fourth Committee were unambiguous: it was a problem of decolonization and of the right of the Saharan people to self-determination. |
Резолюции Четвертого комитета предельно ясны: речь идет о проблеме деколонизации и о праве народа Сахары на самоопределение. |
We must reaffirm the inalienable right of the Sahraoui people to self-determination and independence and, to that end, support the holding of a free and fair referendum. |
Мы должны вновь подтвердить неотъемлемое право народа сахрауи на самоопределение и независимость и с этой целью поддержать проведение свободного и справедливого референдума. |
There was agreement on having a general debate on the following central themes: general aspects of the process, self-determination, land rights and natural resources. |
Достигнута договоренность о проведении общих прений по следующим основным темам: общие аспекты процесса, самоопределение, права на землю и природные ресурсы. |
The references in the draft declaration to self-determination would have to be considered carefully to see whether they would meet the tests of clarity and consensus. |
Содержащиеся в настоящем проекте декларации ссылки на самоопределение необходимо тщательно проанализировать для выяснения того, насколько они отвечают требованиям ясности и консенсуса. |
The Committee welcomes the statement of the representative of the State party recognizing the right of the people of the south of the country to self-determination. |
Комитет высоко оценивает заявление представителя государства-участника, в котором признается право населения южной части страны на самоопределение. |
The Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, adopted by the General Assembly in 1960, strongly reaffirmed the right of all peoples to self-determination. |
В Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, принятой Генеральной Ассамблеей в 1960 году, убедительно подтверждается право всех народов на самоопределение. |
Another opinion is that such activities have no larger impact on the exercise of the right of peoples to self-determination or on the protection of human rights. |
Другие считают, что эта деятельность не имеет существенного значения в контексте осуществления права народов на самоопределение или защиты прав человека. |
Large Western firms continue to profit from the business at the cost of the right of the Angolan people to self-determination and the enjoyment of their most basic rights. |
Крупные западные компании по-прежнему выгадывают от такого рода сделок в ущерб праву ангольского народа на самоопределение и осуществлению им своих самых элементарных прав. |
Are Governments prepared to recognize that indigenous peoples' self-determination and sustainable development are two sides of the same coin? |
Готовы ли правительства признать, что самоопределение коренных народов и устойчивое развитие являются двумя сторонами одной медали? |
This is strikingly confirmed by the legislative changes under way in the independent Republic directed towards the realization of the right of peoples to self-determination. |
Ярким подтверждением тому служат производимые в независимой Республике законодательные изменения, направленные на обеспечение права народов на самоопределение. |
Cuba is resolutely determined to defend its sovereignty, independence and self-determination and it knows that it has justice and truth on its side. |
Куба заявляет о своей полной решимости отстоять свой суверенитет, независимость и право на самоопределение; она знает, что справедливость и истина на ее стороне. |
He also shared the Special Rapporteur's view that mercenary activity arose in situations which violated the self-determination of peoples and the sovereignty of States. |
Кроме того, он разделяет высказанное Специальным докладчиком в его докладе мнение о том, что "наемническая деятельность связана с ситуациями, в которых ставятся под угрозу самоопределение народов и суверенитет государств". |
It follows that all States parties to the Covenant should take positive action to facilitate realization of and respect for the right of peoples to self-determination. |
Следовательно, всем государствам - участникам Пакта надлежит принять позитивные меры, направленные на содействие осуществлению и уважению права народов на самоопределение. |
The rights under article 25 are related to, but distinct from, the right of peoples to self-determination. |
Права, закрепленные в статье 25, связаны с правом народов на самоопределение, но в то же время отличаются от него. |
These Accords are based on three essential principles: the right of New Caledonians to self-determination, decentralization, readjustment and economic and social development of the Territory. |
В основе этих соглашений лежат три главных принципа: право на самоопределение каледонцев, децентрализация, восстановление сбалансированности и развитие территории в экономической и социальной областях. |
He said that the self-determination process was, therefore, a time for hope and hard work in a world of interdependence and complementarity. |
Он отметил, что самоопределение открывает в этой связи период надежд и тяжелой работы в условиях общемировой взаимозависимости и взаимодополняемости. |
An indigenous participant from Northern Europe stated that the Decade offered an opportunity to establish an international framework for the recognition and safeguarding of the right of indigenous peoples to self-determination. |
Представитель коренного народа Северной Европы заявил, что Десятилетие дает возможность установить международные рамки для признания и обеспечения права коренных народов на самоопределение. |
Again, he urged caution in dealing with such sensitive and controversial issues as self-determination in relation to any one State. |
Кроме того, он настоятельно призывает осторожно подходить к столь деликатным и противоречивым вопросам, как самоопределение, о каком бы государстве ни шла речь. |
This is a misconceived position based on the distortion of the principle that self-determination cannot be used to disintegrate a Member State. |
Это ошибочная позиция, основывающаяся на искажении принципа, согласно которому самоопределение не может использоваться для нарушения территориальной целостности какого-либо государства-члена. |
Oral statement on the struggle for self-determination of the Nagas (India) |
Устное сообщение о борьбе за самоопределение нага (Индия) |
The right of peoples to self-determination is a fundamental right which has always been held sacred and guaranteed throughout Morocco's political and constitutional history. |
Право народов на самоопределение является одним из основных прав, закрепление и обеспечение которого неизменно являлись элементом политической и конституционной истории Марокко. |