| Armenia has tried to camouflage its annexationist policy by appealing to the principle of the right of peoples to self-determination. | Армения пытается замаскировать свою политику аннексий призывами к соблюдению принципа права наций на самоопределение. |
| Furthermore, Armenia itself has violated the right of the Azerbaijani people to self-determination. | Кроме того, сама Армения нарушает право азербайджанского народа на самоопределение. |
| Therefore, while elections and democratization do not presume a particular status, self-determination is always more legitimate when accompanied by democratic processes. | Поэтому, хотя выборы и демократизация не предполагают какого-то конкретного статуса, самоопределение всегда является более легитимным, когда оно сопровождается демократическими процессами. |
| After the civil war in Lebanon, the Government had implemented a system of representation designed to encourage political pluralism and the authentic self-determination of each community. | После гражданской войны в Ливане правительство внедрило представительную систему, призванную поощрять политический плюрализм и подлинное самоопределение каждой общины. |
| Any definition of terrorism should establish a clear distinction between terrorism and armed struggle in self-defence or for self-determination. | Любое определение терроризма должно устанавливать четкое различие между терроризмом и вооруженной борьбой за законную защиту или за свободное самоопределение. |
| In Asia, struggles for self-determination and movements for democracy often formed the backdrop for the work of human-rights defenders. | Что касается Азии, то борьба за самоопределение и движения за демократию зачастую формируют тот фон, на котором ведется деятельность правозащитников. |
| Mr. Loh Tuck Keat (Singapore) said that his delegation supported the right of peoples to self-determination. | Г-н Лок Тук Кит (Сингапур) говорит, что его делегация поддерживает право народов на самоопределение. |
| The right of peoples to self-determination remained relevant and deserved further attention at the international level. | Как и прежде право народов на самоопределение имеет важное значение и заслуживает дополнительного внимания на международном уровне. |
| He also called for the Working Group to develop strict guidelines on which minorities were entitled to self-determination. | Он также призвал Рабочую группу выработать четко обозначенные критерии, дающие право меньшинству на самоопределение. |
| The right of the African peoples to self-determination and the stability of their legitimate Governments have constituted a basic theme for the Special Rapporteur. | Право африканских народов на самоопределение и на стабильность их законных правительств являлось основным предметом анализа Специального докладчика. |
| He felt that these approaches were dangerous and emphasized that self-determination was not a minority right. | Он считает, что такие подходы являются достаточно опасными, подчеркнув, что самоопределение не является правом меньшинства. |
| More importantly, it must be understood that the equation of self-determination with independent statehood was erroneous. | Еще важнее понимать, что самоопределение и создание независимого государства - не одно и то же. |
| It also contains aspects relating to the various ways in which the use of mercenaries affects self-determination and human rights. | В нем содержится также информация, касающаяся связанных с использованием наемников различных методов противодействия осуществлению права на самоопределение и прав человека. |
| This has been the fate of all peoples struggling for self-determination, freedom and independence. | Такова судьба всех народов, борющихся за самоопределение, свободу и независимость. |
| We uphold the right of peoples to self-determination - a principle very dear to our people and Government. | Мы поддерживаем право народов на самоопределение, являющееся принципом, который весьма дорог народу и правительству нашей страны. |
| Yet their fundamental rights to self-determination and to a sovereign State have remained unrealized. | До сих пор остаются нереализованными их основные права на самоопределение и создание суверенного государства. |
| He again questioned the treaties' origin in the light of the fact that they conflicted with the right of indigenous peoples to self-determination. | Он вновь задается вопросом относительно происхождения таких положений, противоречащих праву коренных народов на самоопределение. |
| The people of Fiji had always shared the aspiration of peoples to self-determination. | В ее регионе вопрос деколонизации остается открытым, и Фиджи всегда разделяла стремление народов на самоопределение. |
| Dignity and self-determination (autonomy). | Достоинство и самоопределение (самостоятельность). |
| The rights to land, its resources and self-determination were applicable to all the provisions in the draft and could not be separated. | Права на землю, ее ресурсы и самоопределение действуют применительно ко всем положениям проекта и являются неразделимыми. |
| Fiji has consistently advocated decolonization and self-determination since joining the United Nations. | С момента вступления в Организацию Объединенных Наций Фиджи последовательно отстаивает деколонизацию и самоопределение народов. |
| The United Kingdom should not simply restate that Anguilla was free to take up the responsibilities of self-determination. | Соединенное Королевство не должно лишь вновь заявить о том, что Ангилья может свободно взять на себя ответственность за свое самоопределение. |
| The most important development had been the decision to give self-determination to the people of southern Sudan. | Наиболее значимым событием стало решение предоставить народу южного Судана право на самоопределение. |
| There remained 16 Non-Self-Governing Territories that had yet to realize self-determination. | Еще остаются 16 несамоуправляющихся территорий, которые не реализовали свое право на самоопределение. |
| American international law has simultaneously developed principles and norms related to non-interference in internal affairs and self-determination. | Одновременно в международном американском праве были разработаны принципы и нормы, связанные с невмешательством во внутренние дела и свободное самоопределение. |