Contrary to India, which had disregarded international law and the United Nations Charter and resolutions by continuing to illegally occupy Jammu-and-Kashmir, Pakistan had always called for respecting the United Nations Charter and supported self-determination for the population of that State. |
В отличие от Индии, которая издевалась над Уставом Организации Объединенных Наций и не считалась с резолюциями Организации Объединенных Наций и международным правом, продолжая незаконную оккупацию Джамму и Кашмира, Пакистан всегда призывал соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и выступал за самоопределение населения этого штата. |
Despite the unquestionable right of our people to self-determination and to the establishment of an independent State, as stipulated in international resolutions, we have accepted over the past few years to engage in what appeared to be a test of our worthiness, entitlement and eligibility. |
Несмотря на бесспорное право нашего народа на самоопределение и создание независимого государства, как это оговорено в международных резолюциях, в последние несколько лет мы занимаемся тем, что можно интерпретировать как проверку того, чего мы достойны, чего заслуживаем и на что имеем право. |
Policies that are to apply to indigenous peoples or on their territories that do not receive indigenous peoples' input and approval undermine indigenous peoples' self-determination and can aggravate state oppression of peoples. |
Политика в отношении коренных народов или их территорий, которая формируется без учета их мнения и без согласования с ними, подрывает их право на самоопределение и может усугублять их угнетение со стороны государства. |
Self-Determination, Sovereignty, and Secession. |
Самоопределение, суверенитет и отделение |
(b) Self-determination of peoples; |
Ь) самоопределение народов; |
B. Self-determination and democracy |
В. Самоопределение и демократия |
Self-Determination as a Legal Right |
Самоопределение в качестве юридического права |
Self-determination: Progress and development of democracy |
Самоопределение: Прогресс и развитие демократии |
That is why, traditionally, a connection has been made between mercenary activity and self-determination. However, that is not always the case and intervention is only one of a number of different possible types of criminal act; |
Поэтому традиционно, но не исключительно, данная концепция связана с правом на самоопределение, поскольку речь идет о возможности вмешательства в целях совершения различных видов преступной деятельности; |
The Subcommittee has prepared a draft report and received comments from the Cambodia office, including on sections on the rights to self-determination, work, join labour unions, health and education. |
Подкомитет подготовил проект доклада и получил замечания Камбоджийского отделения, в частности, по тем разделам, которые касаются права на самоопределение, права на труд, права входить в профессиональные союзы, права на здравоохранение и права на образование. |
Self-determination (art. 3) |
Самоопределение (статья З) |
SELF-DETERMINATION OF PEOPLES AND FREE DISPOSAL OF |
САМООПРЕДЕЛЕНИЕ НАРОДОВ, СВОБОДНОЕ РАСПОРЯЖЕНИЕ СВОИМИ |
Self-determination (art. 1) |
Самоопределение (статья 1) |
Self-determination, control, power. |
Самоопределение, контроль, власть. |
Self-determination, self-government and indigenous institutions |
самоопределение, самоуправление и учреждения коренных народов |
Self-determination and recognition of human rights; |
самоопределение и признание прав человека; |
Self-determination, land and housing |
Самоопределение, земля и жилье |
(a) Self-determination; |
а) на самоопределение; |
(a) All cases of struggle by whatever means, including armed struggle, against foreign occupation and aggression for liberation and self-determination, in accordance with the principles of international law, shall not be regarded as an offence. |
а) не содержат признаков уголовного преступления акты борьбы с использованием различных средств, в том числе вооруженной борьбы, с иностранной оккупацией и агрессией за освобождение и самоопределение в соответствии с нормами международного права, а также с действиями, направленными на подрыв территориального единства любой арабской страны; |
Denial of self-determination, consistent with international standards, and to free, prior and informed consent on a development agenda consistent with indigenous and tribal peoples' traditions of community, solidarity and equity;a |
отказ в праве на самоопределение в соответствии с международными стандартами и на добровольное, предварительное и осознанное согласие в отношении программы развития в соответствии с существующими у |
Reaffirming the importance of the universal realization of the right of peoples to self-determination enshrined in the Charters of the OIC and the United Nations and reaffirmed in the Millennium Declaration of the UNGA, September 2000; |
вновь подтверждая важность всеобщего осуществления права народов на самоопределение, закрепленного в Уставе ОИК и Уставе Организации Объединенных Наций и подтвержденного в Декларации тысячелетия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, опубликованной в сентябре 2000 года, |
Self-determination is not a right cognizable 3.2. |
Самоопределение не относится к числу прав, закрепленных в Факультативном протоколе. |
The Movement for Self-Determination continued its low-scale activity with some demonstrations throughout the month. |
Движение за самоопределение продолжало свою деятельность в ограниченных масштабах, при этом в течение этого месяца было проведено несколько демонстраций. |
Self-determination was more than a legal concept in that it represented hope for peoples who had experienced the troubled waters of occupation. |
Самоопределение выходит за рамки юридической концепции и дает надежду народам, испытавшим тяготы оккупации. |
Self-determination, however, was also a source of great hope, and should be judged by its potential rather than by the recent instances of its misuse. |
Самоопределение вместе с тем является также источником больших надежд, и о нем следует судить исходя из его возможностей, а не на основе недавних примеров злоупотребления им. Право всех народов на самоопределение - это одно из основных прав человека и основополагающих принципов международного права. |