Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
To advance in the full realization of those rights, in particular the rights to self-determination, to their ancestral lands and resources, and to an ecologically sustainable development in accordance with the interests and priorities of indigenous peoples; Достижение дальнейших результатов в деле полного осуществления этих прав, в частности права на самоопределение, на земли их предков и ресурсы и на устойчивое с экологической точки зрения развитие в соответствии с интересами и приоритетами коренных народов;
Reaffirms the right of peoples to self-determination and to dispose of their natural wealth and resources without foreign pressure, and that in no case may a people be deprived of its basic means of subsistence; вновь подтверждает право народов на самоопределение и их право распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами без иностранного давления, а также тот факт, что ни один народ ни в коем случае не может быть лишен своих основных средств существования;
"Information available here does not reveal the existence of mercenaries in Uganda, let alone their being used 'as a means to violate human rights and impair the exercise of rights of peoples' self-determination'." Имеющаяся информация не указывает на наличие в Уганде наемников, не говоря уже об их использовании как средстве нарушения прав человека и противодействия осуществлению прав народов на самоопределение .
(b) Information available to their Government on participation by nationals of their country as mercenaries in committing acts against the sovereignty of other States, against the exercise of the right of other peoples to self-determination and in human rights violations; Ь) имеющуюся в распоряжении вашего правительства информацию об участии граждан вашей страны в качестве наемников в совершении актов, направленных против суверенитета других государств и осуществления права других народов на самоопределение, и нарушения прав человека;
Reaffirming also that, as stated in the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the rights to self-determination, food, housing, work, health and education constitute legally binding obligations upon State parties, подтверждая также, что, как указано в положениях Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, права на самоопределение, питание, жилище, труд, здоровье и образование налагают на государства-участники юридически закрепленные обязательства,
(e) A collective right of every nation, people and cultural group to practice, develop and hand down its culture through generations, which is encompassed in the right of peoples to self-determination; ё) коллективное право всех наций, народов и культурных групп беречь и развивать свою культуру, а также передавать ее следующим поколениям, которое воплощено в праве народов на самоопределение;
Those instances were based either on the consideration that a certain population did not constitute a 'people' entitled to self-determination or on the conviction that a consultation was totally unnecessary, in view of special circumstances. 2 В этих случаях она исходила либо из соображения о том, что определенное население не представляет собой народ , имеющий право на самоопределение, либо из убежденности в том, что с учетом особых обстоятельств в проведении опроса никакой необходимости не существовало 2.
The United Nations Charter recognizes the rights of national self-determination and choice and the principle of non-interference in internal affairs, and all international human rights instruments contain the basic principle of the non-politicization of human rights. Устав Организации Объединенных Наций признает право народов на самоопределение и на свободный выбор, а также принцип невмешательства во внутренние дела, а все международные правозащитные документы содержат принцип запрещения политизации прав человека.
Calls upon the administering Power to facilitate the exercise of self-determination by the Chamorro people of Guam for the Territory, as endorsed by the people of Guam in the draft Guam Commonwealth Act, and to keep the Secretary-General informed of the progress to that end; призывает управляющую державу содействовать осуществлению народом чаморро права на самоопределение территории Гуам в соответствии с его волей, подтвержденной в проекте закона о Гуамском содружестве, и постоянно информировать Генерального секретаря о прогрессе в достижении этой цели;
(b) In operative paragraph 1, the words "to undermine the right of peoples to self-determination despite resolution 50.138" were replaced by the words "to violate the human rights of peoples and impede the exercise of self-determination despite resolution 50/138"; Ь) в пункте 1 постановляющей части слова "подрыв права народов на самоопределение вопреки резолюции 50/138" были заменены словами "нарушение прав человека народов и противодействие осуществлению самоопределения вопреки резолюции 50/138";
Reaffirms that the universal realization of the right of all peoples, including those under colonial, foreign and alien domination, to self-determination is a fundamental condition for the effective guarantee and observance of human rights and for the preservation and promotion of such rights; вновь подтверждает, что всеобщее осуществление права всех народов, в том числе народов, находящихся под колониальным, иностранным и чужеземным господством, на самоопределение является важнейшим условием эффективного гарантирования и соблюдения прав человека и сохранения и поощрения этих прав;
Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular the provisions of Articles 1 and 55 thereof, which affirm the right of peoples to self-determination, and reaffirming the need for the scrupulous respect of the principle of руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, в частности положениями его статей 1 и 55, в которых подтверждается право народов на самоопределение, и вновь подтверждая необходимость неукоснительного уважения
Reaffirming the relevant resolutions of the Commission on Human Rights adopted at past sessions concerning the effects of intervention, aggression and military occupation which violate the right of peoples to self-determination, as well as other human rights enshrined in international humanitarian law, вновь подтверждая соответствующие резолюции Комиссии по правам человека, принятые на прошлых сессиях, о последствиях интервенции, агрессии и военной оккупации, которые нарушают право народов на самоопределение, а также другие права человека, воплощенные в международных нормах в области прав человека,
Presentation of an oral report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, by the Chair of the Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination Представление устного доклада Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Председателем Рабочей группы по вопросу об использовании наемников как средстве нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение
Bearing in mind also the different points of view expressed by a large number of participants on the various and complex issues relating to the content and realization of the right of all peoples, including indigenous peoples, to self-determination. учитывая также различные мнения, выраженные многими участниками по различным и сложным вопросам, связанным с содержанием и реализацией права всех народов, включая коренные народы, на самоопределение,
The right of the Congolese people to self-determination (article 1 of the United Nations Charter) and the principle of territorial integrity and sovereignty of the Democratic Republic of the Congo (article 2, idem). Право конголезского народа на самоопределение (статья 1 Устава Организации Объединенных Наций) и принцип территориальной неприкосновенности и суверенитета ДРК (статья 2 Устава Организации Объединенных Наций);
(b) In the third preambular paragraph the words "pending the exercise of self-determination by the Chamorro people" would be replaced by the words "pending the expression of the will of the Chamorro people"; Ь) в третьем пункте преамбулы слова "до момента осуществления народом чаморро права на самоопределение" заменить словами "до момента осуществления волеизъявления народа чаморро";
Reaffirms the inalienable right of the peoples of colonial and Non-Self-Governing Territories to self-determination and independence and to the enjoyment of the natural resources of their Territories, as well as their right to dispose of those resources in their best interests; вновь подтверждает неотъемлемое право народов колониальных и несамоуправляющихся территорий на самоопределение и независимость и на использование природных ресурсов своих территорий, а также их право распоряжаться этими ресурсами в своих интересах;
Acknowledging that the Charter of the United Nations, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights affirm the fundamental importance of the rights of self-determination of all peoples, Отмечая, что Устав Организации Объединенных Наций, Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Международный пакт о гражданских и политических правах подтверждают основополагающее значение права на самоопределение всех народов,
The Humanitarian Charter of the Sphere Project, first published in 2000, accomplishes this by implying that the primacy of the affected State arises not only from classically Westphalian principles of sovereignty and non-intervention, but also from the right of all peoples to dignity and self-determination: Гуманитарная хартия проекта «Сфера», впервые опубликованная в 2000 году, достигает этой цели, давая понять, что примат пострадавшего государства вытекает не только из классических Вестфальских принципов суверенитета и невмешательства, но и из права всех народов на достоинство и самоопределение:
How can we assure the principle of the equal rights of peoples and their right to make their own decisions when we reject the fundamental principle of international law - the right of peoples to self-determination? Как можно гарантировать принцип равноправия народов и их право на принятие самостоятельных решений, когда мы отвергаем основополагающий принцип международного права - принцип права народов на самоопределение?
Stresses the importance of removing obstacles to the realization of the right of peoples to self-determination, in particular people living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, which adversely affect their social and economic development, including their exclusion from labour markets; подчеркивает важность устранения препятствий на пути осуществления права народов на самоопределение, в частности народов, живущих в условиях колониального или другого иностранного господства или иностранной оккупации, что неблагоприятно сказывается на их социально-экономическом развитии, включая отсутствие у них доступа к рынкам труда;
Notes also the ongoing recognition by New Zealand of the complete right of the people of Tokelau to undertake the act of self-determination when this is considered by the people of Tokelau to be appropriate; отмечает также, что Новая Зеландия продолжает признавать за народом Токелау право на самоопределение, когда народ Токелау сочтет это целесообразным;
(a) The right to external self-determination or, in other words, the right of peoples under colonial or racist regimes, under foreign occupation or having been forcibly incorporated in another State, to determine their own future. а) право на внешнее самоопределение или, иными словами, право народов, которые находятся под колониальным или расистским режимом, под иностранной оккупацией или которые были принудительно включены в состав другого государства, самостоятельно решать свою судьбу.
To actively engage in policy advocacy and reforms in all political arenas and at all levels in order to gain full respect and recognition of the rights of indigenous and tribal peoples, both women and men, to self-determination and social and ecological justice and peace; активно заниматься разъяснением политики и проведением реформ на всех политических форумах и на всех уровнях для обеспечения полного уважения и признания прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, как женщин, так и мужчин, на самоопределение и социальную и экологическую справедливость и мир;