Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
If the United States believed in self-determination for Puerto Rico, it must support the proposal for its status to be debated within the United Nations; it must recognize that its 1952 agreement with Puerto Rico had not been an agreement between two sovereign countries. Если Соединенные Штаты верят в самоопределение для Пуэрто-Рико, они должны поддержать предложение об обсуждении его статуса в Организации Объединенных Наций; они должны признать, что их соглашение с Пуэрто-Рико 1952 года не было соглашением между двумя суверенными странами.
The principles of respect for and protection of the rights of indigenous peoples to self-determination and development, including to free, prior and informed consent, are set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Принципы уважения и защиты прав коренных народов на самоопределение и на развитие, включая свободное и осознанное изъявление предварительного согласия, закреплены в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The "third wave" or "third generation" of human rights include the right of a people to self-determination and others such as the right to social and economic development and the right to respect for cultural identity. Эта "третья волна" или "третье поколение" прав человека включает в себя право народа на самоопределение, а также на другие права, такие, как право на социальное и экономическое развитие и право на уважение культурной самобытности.
(a) The Sudanese Parliament passed a resolution expressing its desire for arrangements for self-determination to be put in motion, and thereafter the Governor-General notified the two Contracting Governments of the resolution; а) суданский парламент принял резолюцию, в которой выражалось его желание начать процедуру осуществления права на самоопределение, вследствие чего генерал-губернатор уведомил об этой резолюции два подписавших Соглашение правительства;
(c) Detailed preparations for the process of self-determination, including safeguards assuring the impartiality of the elections and any other arrangements designed to secure a free and neutral atmosphere, were subjected to international supervision provided for in article 10 of the Agreement. с) согласно статье 10 Соглашения тщательная подготовка процесса реализации права на самоопределение, включая обеспечение гарантий беспристрастного проведения выборов и осуществление любых других мероприятий, направленных на создание в стране обстановки свободы и плюрализма, проходила под контролем международного сообщества.
In general, the extension of international humanitarian law to wars of self-determination in 1977 provided an additional legal framework through which to assess many acts of politically based violence, and in particular violent acts which otherwise might be characterized as acts of international terrorism. В целом распространение в 1977 году международного гуманитарного права на войны за самоопределение обеспечило дополнительные правовые рамки, благодаря которым можно оценивать многие акты политически обоснованного насилия, и в частности акты насилия, которые в противном случае могли бы быть охарактеризованы как акты международного терроризма61.
The Charter of the United Nations, the two principal Covenants on human rights, the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoplesa and the Declaration on the Right to Developmentb refer to self-determination as a fundamental human right. В Уставе Организации Объединенных Наций, двух основных пактах по правам человека, Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народама и Декларации о праве на развитиеЬ содержатся ссылки на самоопределение как на одно из основополагающих прав человека.
Noting that the country was prepared to wage a struggle for its independence and culture, he expressed the hope that the Committee would recognize Puerto Rico's right to fight for self-determination and independence. Отмечая, что страна готова вести борьбу за свою независимость и культуру, оратор выражает надежду, что Комитет признает право Пуэрто-Рико вести борьбу за самоопределение и независимость.
A number of replies referred to the basic human rights principles as contained in the six core international human rights instruments, as well as other international instruments relating to disability: respect for human dignity; equality and non-discrimination; inclusion and participation; autonomy and self-determination. В некоторых ответах указывались принципы защиты основных прав человека, которые закреплены в шести ключевых международных документах по правам человека, а также в других международных документах, затрагивающих проблемы инвалидов: уважение человеческого достоинства, равенство и недискриминация; интеграция и участие; самостоятельность и самоопределение.
With respect to Nagorny Karabakh, Azerbaijan's specious assertion of its right to territorial integrity infringed on the right of the people of Nagorny Karabakh to self-determination, and its jurisdiction over the territory was illegal and unjust. Что касается Нагорного Карабаха, то необоснованное утверждение Азербайджаном своего права на территориальную целостность является посягательством на право народа Нагорного Карабаха на самоопределение, а его юрисдикция в отношении этой территории является незаконной и несправедливой.
Respecting the views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories regarding their rights to self-determination and strengthening and improving cooperation with the administering Powers with a view to developing work programmes for the remaining Non-Self-Governing Territories were the most significant factors in the current decolonization process. Наиболее значительными факторами в ходе нынешнего процесса деколонизации являются уважение мнения народов несамоуправляющихся территорий в отношении их права на самоопределение и укрепление и улучшение сотрудничества с управляющими державами в целях подготовки программ работы для остающихся несамоуправляющихся территорий.
Portugal expressed its commitment to the people of East Timor and to negotiating a just and comprehensive solution to the problem in East Timor, emphasizing the right of the East Timorese to self-determination. Португалия заявила о своей поддержке народа Восточного Тимора и приверженности поиску на основе переговоров справедливого и всеобъемлющего решения проблемы Восточного Тимора, сделав акцент на праве восточнотиморцев на самоопределение.
What are the issues relating to the rights of indigenous Australians to self-determination, and how have these issues impeded the full realization of their economic, social and cultural rights? С какими проблемами сталкиваются коренные австралийцы при осуществлении своего права на самоопределение и как эти проблемы препятствуют полной реализации их экономических, социальных и культурных прав?
It will also be a time to renew our commitment to the principles of justice and liberty, to the right of a people to self-determination, to the right to development and to our continued commitment to live in peace with our neighbours. Это также будет уместный случай для подтверждения нашей приверженности принципам справедливости и свободы, праву народа на самоопределение, праву на развитие и нашей неизменной приверженности тому, чтобы жить в мире с нашими соседями.
The relationship between her Government and its Territories was based on fundamental principles such as self-determination, mutual obligations, freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible and the firm commitment from her Government to help the Territories economically and during emergencies. Взаимоотношения между правительством Великобритании и ее территориями базируются на таких основополагающих принципах, как самоопределение, взаимные обязательства, свобода территорий управлять своими собственными делами в максимально возможной степени и твердая приверженность правительства Великобритании оказывать территориям экономическую помощь, а также помощь в случае чрезвычайных ситуаций.
Prior to its establishment the Declaration of the Slovak National Council on the Sovereignty of the Slovak Republic, declaring the sovereignty of the Slovak Republic on the basis of the internationally recognized natural right of nations to self-determination as the basis of a sovereign nation, was adopted. До ее образования была принята Декларация Национального совета Словакии о суверенитете Словацкой Республики, объявившая суверенитет Словацкой Республики на основе международно признанного естественного права государств на самоопределение как основы независимого государства.
Deeply convinced of the importance of the universal realization of the right of peoples to self-determination, also embodied in the International Covenants on Human Rights, for the effective guarantee and observance of human rights, будучи глубоко убеждена в важности всеобщего осуществления права народов на самоопределение, закрепленного также в Международных пактах о правах человека, для эффективной гарантии и соблюдения прав человека,
One will recall the statement he made during the Millennium Assembly with regard to the people of Papua to self-determination and with regard to the violation of the human rights of the Papuan people at the hands of the Indonesian junta. Вспоминается заявление, которое он сделал во время Ассамблеи Тысячелетия в отношении народа Папуа на самоопределение и в отношении нарушения прав человека народа Папуа со стороны индонезийской хунты.
Mr. Bhattacharjee said that India had always supported the legitimate right of peoples to self-determination and its application to peoples under colonial or alien domination, as defined by the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, adopted by General Assembly resolution 1514. Г-н Бхаттачарджи говорит, что Индия всегда поддерживала законное право народов на самоопределение и предоставление такого права народам, находящимся под колониальным или чужеземным господством, как это определено в Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, принятой на основе резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи.
As the United Nations has decided in the past that a distinction should be maintained between terrorism and the right of peoples to self-determination, the United Nations should not and cannot reverse its historical support for peoples and nations struggling for liberation from foreign occupation and alien domination. Поскольку ранее Организация Объединенных Наций приняла решение о том, что необходимо проводить различие между терроризмом и правом народов на самоопределение, Организация Объединенных Наций не должна и не может отказывать в своей исторически сложившейся поддержке народам и нациям, борющимся за освобождение от иностранной оккупации и чужеземного господства.
(b) An approach based on the needs of the Territory following the directions indicated by the people will respond well to the emphasis on self-government and self-determination; Ь) подход, основанный на потребностях территории с учетом волеизъявления населения, будет хорошо сочетаться с упором на самоуправление и самоопределение;
Ms. Salayeva said that there was no conflict between the principle of the territorial integrity of States and the right of peoples to self-determination because that right contained important restrictive provisions which prevented it from being exercised in violation of the sovereignty and territorial integrity of States. Г-жа Салайева указывает на отсутствие какого-либо конфликта между принципом территориальной целостности государств и правом народов на самоопределение в силу того, что это право содержит важные ограничительные положения, которые не допускают его осуществление в нарушение суверенитета и территориальной целостности государств.
The Committee must uphold the right of peoples to self-determination, regardless of any disputes over sovereignty, as reaffirmed by the World Conference on Human Rights, the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Комитету следует поддержать право народов на самоопределение независимо от наличия каких бы то ни было споров по поводу суверенитета, как это было подтверждено Всемирной конференцией по правам человека, Комитетом по правам человека и Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам.
However, she was not convinced that the matter was best tackled from the perspective of violations of human rights and the right of peoples to self-determination, or that the Third Committee and Human Rights Council were the proper forums to address the issue. Вместе с тем она не уверена в целесообразности рассмотрения этого вопроса через призму нарушений прав человека и права народов на самоопределение и в том, что Третий комитет и Совет по правам человека являются надлежащими форумами для обсуждения этого вопроса.
Condemnation by the Special Committee of the colonial rule of the United States in Puerto Rico would serve the interests of the vast majority of the people of the United States and of all those who were fighting for national self-determination and the future of humanity. Осуждение Специальным комитетом колониального господства Соединенных Штатов в Пуэрто-Рико будет отвечать интересам подавляющего большинства населения Соединенных Штатов и всех тех, кто борется за национальное самоопределение и будущее человечества.