Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
If Gibraltar was not afforded support, it would achieve decolonization and exercise self-determination on its own, as so many other countries had done. Если Гибралтару не окажут поддержки, он добьется деколонизации и обеспечит самоопределение самостоятельно, как это уже сделали многие другие страны.
He noted that "whilst there is no desire to seek independence at this time, the Overseas Territories do want greater rights for self-determination". Он отметил, что, «хотя желания добиваться независимости пока нет, тем не менее заморские территории хотят получить более широкие права на самоопределение»44.
Mr. Fuenmayor-Contreras (Bolivarian Republic of Venezuela) expressed support for the draft resolution and reiterated his Government's support for the self-determination of Puerto Rico. Г-н Фуэнмайор-Контрерас (Боливарианская Республика Венесуэла) высказывается в поддержку представленного проекта резолюции и вновь заявляет о том, что правительство его страны поддерживает самоопределение Пуэрто-Рико.
Both had been approved or supported by the Security Council and both provided for self-determination through a referendum, with independence as one of the options. Оба эти плана были одобрены или поддержаны Советом Безопасности и оба предусматривают самоопределение путем проведения референдума, включающего в качестве одного из вариантов возможность предоставления независимости.
Sovereign equality of States and self-determination of peoples under foreign occupation and domination. суверенное равенство государств и самоопределение народов, живущих в условиях иностранной оккупации и господства.
The prolonged embargo clearly demonstrates an act of violation of human rights and of the rights of the Cuban people's self-determination. Продолжающаяся блокада со всей очевидностью демонстрирует факт нарушения прав человека и права на самоопределение народа Кубы.
The worst affected by these new laws or regulations seem to be pro-democracy activists and those organizing or taking part in peaceful public action asserting their right to independence or self-determination. Сильнее всего эти новые законы и положения ударили, как представляется, по активным сторонникам демократии и тем, кто организует мирные общественные инициативы или принимает в них участие, стремясь утвердить, таким образом, свое право на независимость или самоопределение.
It reviewed the latest developments in Jammu and Kashmir and reaffirmed the inalienable right of the Kashmiris for self-determination and the protection of their fundamental human rights. Она рассмотрела последние события в Джамму и Кашмире и вновь подтвердила неотъемлемое право кашмирцев на самоопределение и защиту своих основных прав человека.
Her organization was fully committed to the eradication of colonialism and to the inalienable right of the people of Puerto Rico to self-determination and independence. Представляемая оратором организация выступает за полное искоренение колониализма и неотъемлемое право народа Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость.
The inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination and independence must be upheld and respected, as stipulated in the relevant United Nations resolutions. Неотъемлемые права народа Западной Сахары на самоопределение и независимость должны быть реализованы и уважались, как то предусмотрено в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций.
The illegal exploitation of the mining resources of the Democratic Republic of the Congo by aggressor States and their nationals violates the right of the Congolese people to self-determination. Незаконная эксплуатация ископаемых ресурсов Демократической Республики Конго государствами-агрессорами и их гражданами ведется в нарушение права конголезского народа на самоопределение.
We welcome the presence of Mr. José Ramos-Horta, a Nobel Peace Prize laureate and determined fighter for East Timor's self-determination and independence. Мы приветствуем присутствующего здесь г-на Жозе Рамуж-Орту, лауреата Нобелевской премии мира и непоколебимого борца за самоопределение и независимость Восточного Тимора.
Nonetheless, although the size of a territory should not prevent its self-determination, major obstacles persisted in small territories. Однако малые территории сталкиваются с огромными проблемами, несмотря на то, что размер их территории не должен препятствовать осуществлению права на самоопределение.
The mandate of the General Assembly in relation to self-determination could only be fulfilled through concerted effort to implement the key recommendations contained in its resolutions and decisions. Мандат Генеральной Ассамблеи, касающийся права на самоопределение, можно выполнить только путем целенаправленного осуществления важных рекомендаций, которые содержатся в ее резолюциях и решениях.
His delegation hoped to assist Bermuda in evolving a more comprehensive perspective as it moved forward in its quest for self-determination. Его делегация надеется оказать Бермудским островам помощь в более четком определении перспективы по мере продвижения к осуществлению их права на самоопределение.
Another point the Special Rapporteur would like to stress is that the experts did not feel that mercenary activities should be considered solely in connection with situations impeding self-determination. Другим важным моментом для Специального докладчика было то, что, по мнению экспертов, деятельность наемников не следует ограничивать только ситуациями, затрагивающими самоопределение.
Similarly, it reaffirms its support for any approach leading to a solution that guarantees the sacred right of the Saharan people to self-determination. Одновременно с этим он вновь заявляет о своей поддержке любого подхода, ведущего к выработке решения, которое гарантировало бы священное право сахарцев на самоопределение.
As to the right of peoples to self-determination, established in General Assembly resolution 1514, that right had been distorted for political ends. Что касается права народов на самоопределение, определенное в резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи, то оно было искажено по политическим причинам.
According to the Government of Azerbaijan, a distinction should also be made between the rights of persons belonging to minorities and the right of peoples to self-determination. По мнению правительства Азербайджана, следует разграничивать права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и право народов на самоопределение.
Therefore, minorities cannot refer to the right of peoples to self-determination to support claims of secession or dismemberment of a State. Поэтому меньшинства не могут ссылаться на право народов на самоопределение в обоснование требований об отделении от государства или его расчленении.
CARICOM attached importance to ensuring respect for human rights and civil liberties in all counter-terrorism action and emphasized that any definition of terrorism should acknowledge the legitimate struggle of peoples for self-determination. КАРИКОМ считает важным обеспечивать уважение прав человека и гражданских свобод во всех контртеррористических действиях и подчеркивает, что в любом определении терроризма должна признаваться законность борьбы народов за самоопределение.
In particular, it was vital to agree on a legal definition of terrorism that would take account of the legitimate struggle of peoples for self-determination, freedom and independence. В частности, важно договориться о юридическом определении терроризма, в котором учитывалась бы законная борьба народов за самоопределение, свободу и независимость.
It had always observed the principles of non-use of force and the sovereignty, equality and rights to self-determination and integrity of all States. Она всегда соблюдала принципы неприменения силы и суверенитета, принцип равенства и права на самоопределение и целостность всех государств.
The international community must help Afghanistan to establish a multi-ethnic, broad-based and fully representative government which would secure the right of the Afghan people to self-determination. Международное сообщество должно помочь Афганистану создать на широкой основе многонациональное и представительное правительство, которое обеспечит право афганского народа на самоопределение.
Criteria such as land area and number of inhabitants had been unscrupulously and unacceptably manipulated in order to deny peoples their inalienable rights of self-determination and independence. Такими критериями, как размер территории и численность населения, беззастенчиво и недопустимым образом манипулируют с целью отрицания неотъемлемого права народов на самоопределение и независимость.