Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
Mr. Amorós Núñez said that the right of peoples to self-determination and respect for the sovereign equality of all States were immutable pillars of international law. Г-н Аморос Нуньес говорит о том, что право народов на самоопределение и уважение суверенного равенства всех государств является неотъемлемой частью международного права.
The purpose of the plan is to achieve a political solution to the conflict in Western Sahara that provides for self-determination, as contemplated in paragraph 1 of Security Council resolution 1429, of 30 July 2002. Предназначение плана состоит в том, чтобы обеспечить политическое урегулирование конфликта в Западной Сахаре, которое предполагает самоопределение, как это предусмотрено в пункте 1 резолюции 1429 Совета Безопасности Организации от 30 июля 2002 года.
On 12 September 1968 the Special Committee had adopted a resolution in which, after confirming the right of Puerto Rico to self-determination and independence, it recognized free association as a variant of decolonization. 12 сентября 1968 года Специальный комитет принял резолюцию, в которой он, подтвердив право Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость, признал свободную ассоциацию в качестве варианта деколонизации.
Ms. Naz (Bangladesh) said that the universal realization of the right of peoples to self-determination was a fundamental principle for her country, which had achieved sovereignty after a long struggle for independence. Г-жа Наз (Бангладеш) говорит, что ее страна, которая приобрела суверенитет после долгой борьбы за независимость, твердо привержена принципу всеобщего осуществления права народов на самоопределение.
Mr. Boonpracong (Thailand) said that for several years, Thailand had sponsored the draft resolution on the universal realization of the right of peoples to self-determination. Г-н Боонпраконг (Таиланд) говорит, что Таиланд является уже в течение нескольких лет соавтором резолюции о всеобщем осуществлении права народов на самоопределение.
Brazil reiterated its support for the peace plan as set out in the two most recent Security Council resolutions on the matter, and it supported the efforts and role of the Secretary-General in achieving a mutually acceptable political solution that guaranteed the self-determination of the Saharan people. Бразилия вновь заявляет о поддержке мирного плана, содержащегося в двух последних резолюциях Совета Безопасности, посвященных этому вопросу, а также усилий и роли Генерального секретаря в достижении взаимоприемлемого политического решения, которое гарантировало бы самоопределение народа Сахары.
Mr. Sinaga (Indonesia) said that his delegation was firmly in favour of the universal realization of the right of peoples to self-determination; however, the text of the draft resolution could be interpreted in different ways and posed difficulties for some delegations. Г-н Синага (Индонезия) говорит, что его делегация придает большое значение всеобщему осуществлению праву народов на самоопределение, но текст проекта резолюции может вызвать различные толкования, и в связи с этим у других делегаций могут возникнуть трудности.
Mr. Grigore (Republic of Moldova), speaking on agenda item 104, recalled that the right of peoples to self-determination was a universal principle, and one of the foundations of the United Nations. Г-н Григоре (Республика Молдова), выступая по пункту 104 повестки дня, напоминает об универсальности права народов на самоопределение, которое является одной из основ Организации Объединенных Наций.
Expressing regret concerning the survival of relics of colonialism in the twenty-first century, she called on the Special Committee to declare that Puerto Rico had not attained self-determination and was entitled to it. Выражая сожаление по поводу сохранения пережитков колониализма в XXI веке, оратор призывает Комитет заявить, что Пуэрто-Рико не достигло самоопределения и имеет право на такое самоопределение.
The recent admission of Timor-Leste as a State Member of the United Nations had again proved that the blanket rejection of claims to self-determination was both morally deficient and politically invalid. Недавний прием Восточного Тимора в члены Организации Объединенных Наций вновь показал, что общее несогласие с притязаниями на право на самоопределение не имеет под собой ни моральных, ни политических оснований.
That fact had been noted by the International Court of Justice, which had rejected Morocco's claims and confirmed the right of the Saharan people to self-determination. Об этом напомнил и Международный Суд, который отверг притязания Марокко и подтвердил право жителей Западной Сахары на самоопределение.
Despite the Committee's notable successes, many problems remained to be solved, including the most difficult one: the right of the people of Western Sahara to self-determination. Несмотря на многочисленные значительные успехи Комитета, остается решить еще много проблем, самой серьезной из которых является обеспечение права сахарского народа на самоопределение.
From its inception, the Assembly has opted to be at one with the forces of justice and peace and with the inalienable rights of the peoples for independence and self-determination. Со времени своего создания Ассамблея избрала путь поддержки сил справедливости и мира, а также неотъемлемых прав народов на независимость и самоопределение.
Azerbaijan avoids mentioning the universally recognized fundamental principle of international law - the inalienable right of people to self-determination - in its draft resolution, despite the fact that it is the core issue of the Nagorny Karabakh conflict. Азербайджан избегает упоминания универсально признанного основополагающего принципа международного права - неотъемлемого права людей на самоопределение - в своем проекте резолюции, несмотря на тот факт, что это центральный вопрос нагорно-карабахского конфликта.
Matters of peace and security must be dealt with in the framework of the right of peoples to self-determination, the rights of migrant workers and the rights of refugees. Вопросами мира и безопасности надлежит заниматься с учетом права народов на самоопределение, прав рабочих-мигрантов и прав беженцев.
It is a process that does not deny the legitimate and universal rights of peoples to self-determination and independence; rather, the power of reason and uncontested reality legitimizes it as irreversible. Это процесс, который не отрицает законное и универсальное право народов на самоопределение и независимость - напротив, здравый смысл и неоспоримая реальность позволяют его узаконить и придать ему необратимый характер.
Some peacekeeping operations encompass this comprehensive and integrated approach - for example in East Timor, where self-determination was promoted, and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, where human rights violations are investigated. В некоторых операциях по поддержанию мира проявляется этот всеобъемлющий и комплексный подход, - например, в Восточном Тиморе, где было поддержано самоопределение, или в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, где расследуются нарушения прав человека.
This is so because there is often a fine line to be identified between the United Nations stated purpose of respect for the self-determination of peoples and the Charter's principle of the territorial integrity of Member States. Дело в том, что зачастую между провозглашаемой Организацией Объединенных Наций целью уважения права народов на самоопределение и зафиксированным в Уставе принципом территориальной целостности государств-членов нужно проводить тонкую грань.
At the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, Ecuador congratulates the United Nations on its decolonization efforts based on the principles of the Charter, which oblige administering States to recognize the right of dependent Territories to achieve self-determination. По случаю завершения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма Эквадор направляет свои поздравления Организации Объединенных Наций за ее усилия в области деколонизации на основе принципов Устава, которые обязывают управляющие государства признать право зависимых территорий на самоопределение.
The Russian Federation firmly upholds the position that territorial size, geographical isolation or limited resources should not affect the inalienable right of the inhabitants of Non-Self-Governing Territories to self-determination and independence in accordance with the Declaration on decolonization. Россия твердо отстаивает позицию о том, что вопросы размера территорий, географической изолированности или ограниченности ресурсов не должны ущемлять неотъемлемое право жителей этих территорий на самоопределение и независимость в соответствии с Декларацией о деколонизации.
Furthermore, the Declaration builds upon fundamental human rights and principles, such as non-discrimination, self-determination and cultural integrity, which are incorporated into widely ratified human rights treaties. Кроме того, Декларация основана на таких фундаментальных правах человека и принципах, как отсутствие дискриминации, самоопределение и культурная самобытность, которые включены в ратифицированные широким кругом государств договоры по правам человека.
In moving forward, she stressed the need for WHO to develop a set of criteria or a compilation of good practices setting out how Governments could improve indigenous peoples' health based upon human rights principles such as participation, equality and self-determination. Она подчеркнула, что в дальнейшем ВОЗ будет необходимо подготовить набор критериев или компиляцию передовой практики с указанием того, каким образом правительства могут улучшить здоровье коренных народов, опираясь на такие принципы в области прав человека, как участие, равноправие и самоопределение.
Some of them strongly supported the right of the Saharawi people to self-determination and stressed the importance of expanding the mandate of MINURSO to include a human rights component. Некоторые из них решительно высказались в поддержку права сахарского народа на самоопределение и подчеркнули важность расширения мандата МООНРЗС с тем, чтобы в него вошли вопросы защиты прав человека.
As they had never been subjugated by a colonial Power, they could not exercise self-determination, since they were part of that Power themselves. Поскольку они никогда не были порабощены колониальной державой, они не имеют права на самоопределение, так как они сами являются частью этой державы.
The sovereignty and independence of States were also to be respected, together with the right of peoples under occupation to fight for self-determination, independence and liberation. Необходимо также уважать суверенитет и независимость государств и право народов, находящихся под оккупацией, вести борьбу за самоопределение, независимость и освобождение.