Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
As a supporter of dialogue, consultation and the right of peoples to self-determination, Morocco is endeavouring to achieve complete territorial integrity in strict compliance with international law. Таким образом, выступая за диалог, согласие и право народов на самоопределение, Марокко в строгом соответствии с международным правом приняло меры по обеспечению своей территориальной целостности.
Brazil was also deeply committed to upholding the right of peoples to self-determination, and supported the struggles of those suffering from colonial domination or foreign occupation. Бразилия также глубоко привержена подтверждению права народов на самоопределение и поддерживает борьбу тех, кто страдает от колониального господства или иностранной оккупации.
Ukraine recognized the inalienable right of peoples to self-determination in accordance with the fundamental principles of international law, particularly the Charter of the United Nations and the Helsinki Final Act. Украина признает неотъемлемое право народов на самоопределение в соответствии с основополагающими принципами международного права, в частности Уставом Организации Объединенных Наций и Хельсинкским Заключительным актом.
When Guam reached the stage at which the issue of full self-government would be resolved on the basis of a vote, that process must safeguard Chamorros self-determination. Когда Гуам достигнет этапа, на котором вопрос о полном самоуправлении будет решаться на основе голосования, этот процесс должен обеспечить самоопределение чаморро.
Referring to the right of peoples to self-determination, he stressed Brazil's commitment to that right, which was enshrined in the Constitution. Что касается права народов на самоопределение, то оратор отмечает приверженность Бразилии делу обеспечения этого права, закрепленного в конституции страны.
True self-determination was inseparable from the right of individuals to choose their destiny in conditions of freedom and equality, and above all through participation in democratic and impartial elections. Подлинное самоопределение неотъемлемо от права индивида в условиях свободы и равенства определять свою судьбу, прежде всего посредством участия в демократических и справедливых выборах.
The distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination was upheld by a large majority of the members of the United Nations and had to be strengthened. Различие между терроризмом и законной борьбой народов за самоопределение признано подавляющим большинством членов Организации Объединенных Наций и должно быть подтверждено.
Several Governments called for the clarification of certain concepts contained in the preamble, including terms such as "self-determination" and "peoples". Представители ряда правительств просили уточнить некоторые концепции преамбулы, включая такие понятия, как "самоопределение" и "народы".
Two observers for the International Indian Treaty Council stated that self-determination was a right under international law and called for the speedy adoption of the draft declaration. Два наблюдателя от Международного совета по договорам индейцев заявили, что право на самоопределение предусмотрено нормами международного права, и призвали к принятию в ближайшее время настоящего проекта декларации.
Chile supported the use of the term "indigenous peoples" but self-determination could not become a threat to the territorial integrity of States. Чили поддерживает использование термина "коренные народы", но право на самоопределение не может представлять собой угрозу территориальной целостности государств.
Reaffirming that the survival of indigenous peoples requires respect for their rights of self-determination and to territorial and environmental integrity; подтверждая, что для выживания коренных народов необходимо соблюдение их прав на самоопределение, а также на территориальную и экологическую целостность;
Effective enjoyment of indigenous peoples' right to self-development depends on the recognition of the right of indigenous peoples to self-determination. Эффективное осуществление права коренных народов на самостоятельное развитие зависит от признания права коренных народов на самоопределение.
In general, the Tokelauans living in New Zealand were in favour of the direction taken by the leadership in Tokelau with regard to constitutional developments leading towards a future act of self-determination. В целом проживающие в Новой Зеландии токелауанцы высказались в поддержку избранного руководством Токелау направления конституционного развития, ориентированного на будущее самоопределение.
The Saharawi side continued to be utterly opposed to any other alternative or solution, which might jeopardize the right of the Saharawi people to self-determination and independence. Сахарская сторона по-прежнему решительно отвергает любую другую альтернативу или решение, которые могут поставить под угрозу право сахарского народа на самоопределение и независимость.
Since then the Special Committee had adopted 20 more resolutions in which the right of the Puerto Rican people to self-determination and independence had been repeatedly reaffirmed. С тех пор Комитет принял еще 20 резолюций, в которых неизменно признавалось право пуэрто-риканского народа на самоопределение и независимость.
Its policy over the past two years has been characterized by tyranny and aggression aimed at extinguishing any hope of self-determination by means of military action against the population. Последние два десятилетия его политика характеризовалась тиранией и агрессией, направленными на уничтожение всякой надежды на самоопределение при помощи военных действий против населения.
B. Rights to equality and self-determination (racial discrimination) В. Право на равенство и самоопределение (расовая дискриминация)
Many indigenous representatives said that the principle and fundamental right of all peoples to self-determination was firmly established in international law. Многие представители коренных народов отметили, что принцип самоопределения и основополагающее право всех народов на самоопределение четко закреплены в международном праве.
Internal self-determination is a multiple manifestation of individual rights and of freedom of association, which States claim to grant to indigenous peoples in the same way as to other citizens. Внутреннее самоопределение представляет собой многократное осуществление индивидуальных прав и свободы ассоциаций, которые, как провозглашают государства, предоставляются коренным народам таким же образом, как и остальным гражданам.
This was a major step towards the recognition, protection and promotion of indigenous peoples' rights, including the rights to self-determination and development. Это является крупным шагом к признанию, защите и поощрению прав коренных народов, включая права на самоопределение и развитие.
The observer for Azerbaijan pointed out that autonomy could not be in conflict with international law and that self-determination should not be interpreted by minorities as a right to secession. Наблюдатель от Азербайджана указал, что автономия не может вступать в конфликт с международным правом и что меньшинствам не следует интерпретировать самоопределение как право на отделение.
In addition, New Zealand had no intention of prejudging the direction that Tokelau would choose to develop in terms of self-determination. Кроме того, Новая Зеландия не имела намерения предвосхитить направление, которое Токелау может выбрать в контексте реализации своего права на самоопределение.
In reaffirming the inalienable human right of peoples to self-determination, the Millennium Declaration had signalled that colonialism still existed and that it deserved the continued attention of the international community. В подтверждение неотъемлемого права народов на самоопределение в Декларации тысячелетия было отмечено, что колониализм по-прежнему существует и что этот вопрос заслуживает постоянного внимания со стороны международного сообщества.
Mr. Blanco (Venezuela) said that he wished to reiterate his support for the inalienable right of the people of Puerto Rico to self-determination. Г-н Бланко (Венесуэла) говорит, что он хотел бы вновь подтвердить свою поддержку неотъемлемого права народа Пуэрто-Рико на самоопределение.
He stressed, however, that combating terrorism should not diminish the need to acknowledge the legitimate struggle of peoples under colonial or alien domination for national self-determination. При этом оратор подчеркивает, что борьба с терроризмом не должна делать менее актуальной необходимость признания законной борьбы народов, живущих в условиях колониального или иностранного господства, за национальное самоопределение.