Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
In a country that has never in its recorded history enjoyed self-determination and democratic rule, this desire for an immediate solution is understandable. В стране, которая никогда на протяжении всей свой истории не имела права на самоопределение и в которой никогда не существовала демократическая форма правления, такое стремление к незамедлительному решению этой проблемы вполне понятно.
We also call upon States to comply with their sacred trust and to guarantee the right of decolonization and self-determination to all Indigenous Peoples in non-self-governing territories. Мы также призываем государства выполнить их священный долг и гарантировать право на деколонизацию и самоопределение всем коренным народам несамоуправляющихся территорий.
Other delegations reaffirmed the need to convene a high-level conference to elaborate a definition of international terrorism that would distinguish it from the struggle of peoples under foreign occupation for liberation and self-determination. Другие делегации вновь подтвердили необходимость созвать конференцию высокого уровня для разработки и определения международного терроризма, которое проведет разграничение между ним и борьбой народов, находящихся под иностранной оккупацией, за освобождение и самоопределение.
The Kashmiri struggle for self-determination seeks to realize the implementation of the resolutions of the Security Council calling on India to hold a plebiscite to enable the Kashmiri people to determine their own destiny. В ходе борьбы за самоопределение кашмирцы стремятся реализовать осуществление резолюций Совета Безопасности, призывающих Индию провести референдум, с тем чтобы позволить кашмирскому народу определить свою собственную судьбу.
The right of the people of Western Sahara to self-determination and independence is a Charter obligation that we cannot shirk. Право народов Западной Сахары на самоопределение и независимость - это обязательство, заложенное в Уставе Организации Объединенных Наций, и мы не можем отказаться от этого.
While it is commendable, it must not be seen as a substitute to the right of the people of Western Sahara to self-determination. Хотя такую приверженность следует приветствовать, она не должна заменить собой право народа Западной Сахары на самоопределение.
The constitution of 1999 lists national self-determination as one of the nation's unwaivable rights and the pre-eminence of human rights as one of its values. В конституции 1999 года национальное самоопределение остается одним из неотъемлемых прав государства, а приоритет прав человека одной из его ценностей.
The United Nations had since 1963 regarded the area as a colony, and demanded self-determination for it in accordance with General Assembly Resolution 1514. С 1963 года ООН рассматривает данную территорию как колонию и предлагает самоопределение в соответствии с Резолюцией Генеральной Ассамблеи ООН 1514.
Furthermore, the position of the Socialist League for a New East on self-determination for minorities was condemned by the Labour and Socialist International. Более того, позиция Социалистической лиги нового Востока о праве меньшинств на самоопределение вызвала порицание со стороны Рабочего и Социалистического Интернационала.
As a consequence of these, the whole transfer project was delayed, but the Russian acceptance of self-determination facilitated renewed political action. Вследствие этого весь проект был отложен, но признание новой Россией права народов на самоопределение способствовало возобновлению поиска политического решения.
Their basic values according to their charter in 2001 are: "direct democracy, nonviolence, ecology, solidarity, feminism and self-determination". Её основные цели в соответствии с уставом 2001 года: «прямая демократия, отказ от насилия, экология, солидарность, феминизм и самоопределение».
The General Assembly, in its resolution 68/153, reaffirmed the importance of the universal realization of the right of peoples to self-determination for the effective guarantee and observance of human rights. В своей резолюции 68/153 Генеральная Ассамблея вновь подтвердила важное значение, которое имеет для эффективного гарантирования и соблюдения прав человека всеобщее осуществление права народов на самоопределение.
Not likely. Thus clear principles are needed, as neither self-determination nor the inviolability of national borders can be treated as sacrosanct in every case. Вряд ли. Таким образом, нужны четкие принципы, поскольку ни самоопределение, ни неприкосновенность национальных границ нельзя считать священными во всех случаях.
The beauty of a referendum in these circumstances is that it recognizes the two fundamental principles at the heart of this conflict - self-determination and territorial integrity. Прелесть референдума, в этих условиях, заключается в том, что он признает два основополагающих принципа, находящиеся в центре конфликта - это самоопределение и территориальная целостность.
Insisting that self-determination was the only way ahead, he called on the army to reject even passive association with the insurrection and instructed it to re-establish public order. Настаивая на том, что самоопределение является единственным путем вперед, он призвал армию отказаться даже от пассивной связи с восстанием и поручил ей восстановить общественный порядок.
But, as much as I believe in self-determination, there are those who simply do not. Но, поскольку я верю в самоопределение, есть и те, кто просто не верят.
He wished to know how Gabon's 40 ethnic groups were guaranteed internal self-determination in the form of political participation. Он хотел бы знать, как 40 этническим группам, проживающим в Габоне, гарантируется право на внутреннее самоопределение в форме участия в политической жизни.
The continued denial of their legitimate aspiration to self-determination, by oppressive and brutal means, compelled his delegation once again to submit the draft resolution in question. Ввиду продолжающегося жестокого и грубого отклонения законных претензий палестинцев на самоопределение делегация Египта вынуждена вновь представить данный проект резолюции.
The Committee also reaffirmed the inalienable right of the peoples of those Territories to self-determination and independence and to the enjoyment of their natural resources. Комитет также вновь подтвердил неотъемлемое право народов этих территорий на самоопределение и независимость и на использование своих природных ресурсов.
Assistance by the Great Jamahiriya to certain liberation organizations was provided on the basis of our belief in freedom and the right of peoples to self-determination. Великая Джамахирия оказывала помощь некоторым освободительным организациям, исходя из своей веры в свободу и право народов на самоопределение.
All this is cloaked by an arbitrary interpretation of the right of peoples to self-determination as meaning a right of any ethnic community to proclaim itself independent and to join another State. Все это прикрывается произвольным толкованием права народов на самоопределение как право любой этнической общины самовольно провозглашать свою независимость и вступать в состав другого государства.
The occupying Power was claiming separate self-determination for an occupied part of the territory of a sovereign State whence the majority of the population had been forcibly expelled. Оккупирующая держава ссылается на самоопределение оккупируемой части территории суверенного государства, из которой была насильственно выслана большая часть населения.
His country's commitment to decolonization was a matter of principle, and it had always supported the inalienable right of a Territory to self-determination. Приверженность Новой Зеландии процессу деколонизации является вопросом принципа, и его страна всегда поддерживала неотъемлемое право территории на самоопределение.
In certain aspects current social conflicts were rooted in the violation of the fundamental right of peoples to self-determination, freedom and independence. Судан считает, что современные социальные конфликты в некоторых их аспектах вызваны нарушением основополагающего права народов на самоопределение, свободу и независимость.
This resolution marks the culmination of an effort sustained over decades to bring self-determination to the Trust Territories in different corners of the world. Эта резолюция знаменует собой завершение усилий, постоянно предпринимавшихся в течение десятилетий с целью обеспечить самоопределение подопечных территорий в различных регионах мира.