Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
The paper pointed out that the education process must ensure the understanding that "self-determination and self-governance" were fundamental right of the peoples and that the fact that they were "non-self-governing" meant that this basic right had been denied and violated. В документе отмечается, что процесс просвещения должен обеспечить понимание того, что «самоопределение и самоуправление» являются основными правами народов, и тот факт, что они не пользуются «самоуправлением», означает, что они были лишены этого основного права и что это право нарушается.
Of special importance to the right to food of indigenous peoples is common article 1 of both human rights covenants, which recognizes the rights of all peoples to self-determination and the right to freely pursue their economic, social and cultural development. Особую важность для осуществления права коренных народов на питание имеет общая статья 1 двух пактов о правах человека, в которой признаются право всех народов на самоопределение и право свободно обеспечивать свое экономическое, социальное и культурное развитие.
(a) To elaborate and present concrete proposals on possible new standards, general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the rights of people to self-determination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities; а) разработать и представить конкретные предложения о возможных новых стандартах, общих руководящих или основных принципах, способствующих дальнейшей защите прав человека, в частности права народов на самоопределение, в условиях противостояния существующим и возникающим угрозам со стороны наемников или связанной с наемниками деятельности;
Our message is that we, the young, must fight against hunger and war and fight for peace, social justice, the self-determination of peoples and a world free of nuclear weapons. Наше послание заключается в том, что мы, молодые, должны бороться против голода и войны, бороться за мир, социальную справедливость, самоопределение народов, и за мир, свободный от ядерного оружия.
His delegation held that the right of the inhabitants of the Islands to self-determination was reaffirmed in paragraph 2 of article 1 of the Charter of the United Nations, as well as paragraph 4 of the United Nations Millennium Declaration. Его делегация исходит из того, что право жителей островов на самоопределение подтверждается в пункте 2 статьи 1 Устава Организации Объединенных Наций, а также пункте 4 Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
He said Spain and its Government were not a State or Government representing the people of Gibraltar and had not been so for 300 years and that Gibraltar's self-determination would not disrupt Spain's territorial integrity. Он сказал, что Испания и ее правительство не являются государством или правительством, представляющим народ Гибралтара, и не являлись таковыми в течение 300 лет и что самоопределение Гибралтара не нарушит территориальную целостность Испании.
By its decision 7/2 of 29 June 2006, the Human Rights Council adopted the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which recognizes the right of indigenous peoples to self-determination, and recommended its adoption by the General Assembly. В своем решении 7/2 от 29 июня 2006 года Совет по правам человека принял Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в которой признается право коренных народов на самоопределение, и рекомендовал Генеральной Ассамблее принять ее.
It renewed the call for an international conference under the auspices of the United Nations to define terrorism and to distinguish it from the legitimate struggle of people under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination in accordance with the United Nations Charter and international law. Они вновь призвали созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций для дачи определения «терроризму» и проведения различия между терроризмом и законной борьбой народов, находящихся под колониальным или чужеземным господством и иностранной оккупацией, за самоопределение в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом.
We continue to support a just and lasting political solution to the question of Western Sahara that is acceptable to all sides and which will provide for the self-determination of the people of Western Sahara, as laid down in the relevant resolutions of the Security Council. Мы по-прежнему поддерживаем справедливое и прочное политическое урегулирование вопроса о Западной Сахаре, которое было бы приемлемо для всех сторон и которое обеспечивало бы самоопределение народа Западной Сахары так, как это изложено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
Determined to secure a just, lasting and mutually acceptable political solution which will provide for the self-determination of the people of Western Sahara in the context of arrangements consistent with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, будучи преисполнен решимости обеспечить нахождение справедливого, долгосрочного и взаимоприемлемого политического решения, которое будет предусматривать самоопределение народа Западной Сахары в контексте процедур, соответствующих принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций,
The Government of Kuwait supports and promotes the right of peoples to self-determination, as well as international and regional resolutions that uphold this right, on the understanding that it is a "fundamental right that cannot be suppressed by any means or under any circumstances". Правительство Кувейта поддерживает и поощряет право народов на самоопределение, а также международные и региональные резолюции, поддерживающие это право, при том понимании, что это «неотъемлемое право, которое не может быть отторгнуто никакими средствами и ни при каких обстоятельствах».
We reiterate that the credibility of the United Nations rests on following up the implementation of any reform aimed at recognizing the right of peoples to self-determination, in the context of respect for others and for the United Nations Charter. Мы повторяем, что авторитет Организации Объединенных Наций базируется на выполнении аспектов любой реформы, нацеленной на признание права народов на самоопределение в контексте уважения других и Устава Организации Объединенных Наций.
Lenin promoted the right of all nations to self-determination and the right to unity of all workers within nations, however he also condemned chauvinism and claimed there were both justified and unjustified feelings of national pride. Ленин отстаивал право всех наций на самоопределение и право на единство всех трудящихся внутри их наций, но также осуждал шовинизм и утверждал, что чувство национальной гордости может быть как оправданным, так и неоправданным.
It affirmed both the right of the people of Ireland to self-determination, and that Northern Ireland would be transferred to the Republic of Ireland from the United Kingdom only if a majority of its population was in favour of such a move. Она подтвердила как право народа Ирландии на самоопределение, так и то, что Северная Ирландия будет передана Ирландии Соединённым Королевством если и только если большинство населения выступит за подобный шаг.
The report outlines the relevant jurisprudence of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the treaty-based human rights norms relating to the realization of the right of peoples to self-determination. В докладе приводится описание соответствующей юридической практики Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам в отношении договорных норм в области прав человека, касающихся осуществления права народов на самоопределение.
From 1996 onwards the Council became more political, while, with the increased political freedom after the downfall of Suharto in 1998, the Council really began to speak out in the open about the political status of Papua and about the right of the Papuans to self-determination. С 1996 года Совет стал более политическим, а с ростом политической свободы после падения Сухарто в 1998 году Совет действительно начал открыто говорить о политическом статусе Папуа и о праве папуасов на самоопределение.
The Committee will continue to do its best to give realistic consideration to the specific needs of and conditions in the Non-Self-Governing Territories and, towards that end, will promote the rights of those Territories to self-determination within the constraints imposed by their special circumstances. Комитет будет продолжать делать все возможное для того, чтобы с реалистических позиций рассматривать особые потребности и условия несамоуправляющихся территорий, и с этой целью он будет содействовать уважению прав этих территорий на самоопределение с учетом их специфических условий.
The fact that this Committee remains seized of the question of East Timor is a clear demonstration that the international community continues to recognize the right of the people of East Timor to self-determination and independence. Тот факт, что данный Комитет продолжает заниматься вопросом Восточного Тимора, является наглядным доказательством того, что международное сообщество по-прежнему признает право народа Восточного Тимора на самоопределение и независимость.
The Security Council resolutions remained binding. The right of the Kashmiri people to enjoy self-determination would be fulfilled when it was exercised through the modality defined in the Security Council resolutions, which ensured the free expression of their will. Резолюции Совета Безопасности по-прежнему являются обязательными для выполнения, и народ Кашмира сможет осуществить право на самоопределение, когда будут использованы принципы, изложенные в резолюциях Совета Безопасности, которые гарантируют свободу волеизъявления.
The representative of China sought clarification regarding the statements made by the organization to the Commission on Human Rights regarding the rights to self-determination of Tibet, pointing out that Tibet was an autonomous region that was part of the territory of China. Представитель Китая обратился с просьбой представить разъяснения относительно заявлений, сделанных этой организацией в Комиссии по правам человека в связи с правами Тибета на самоопределение, отметив при этом, что Тибет - это автономный район, являющийся частью территории Китая.
(b) Information relating to any activities of mercenaries on the territory of another country which impair or may impair the sovereignty of your State and the exercise of the right of your people to self-determination; Ь) информацию, касающуюся любой деятельности наемников на территории другой страны, которая наносит или может нанести ущерб суверенитету вашего государства и осуществлению права вашего народа на самоопределение;
The right to development implies, as the Declaration on the Right to Development makes clear, the full realization of the right of peoples to self-determination and to full sovereignty over all their natural wealth and resources. Согласно Декларации о праве на развитие, это право включает осуществление в полной мере права народов на самоопределение и на полный суверенитет над всеми своими природными богатствами и ресурсами.
The world has not yet found a workable balance between the principle of the right of peoples to self-determination, on the one hand, and the principle of the sovereignty and territorial integrity of States, on the other. Мир пока не нашел точного соотношения между принципом права народов на самоопределение и принципом соблюдения суверенитета и территориальной целостности государств.
At the origin of the Northern Ireland conflict lies a difference of view as to whether the partition of Ireland earlier this century was or was not a denial of the right of the Irish people to self-determination. В основе конфликта в Северной Ирландии лежат разные точки зрения относительно того, явилось ли разделение Ирландии ранее в этом веке отказом ирландскому народу в праве на самоопределение.
He noted that such resolutions were not binding on Member States, and that the United Kingdom representative to the Fourth Committee had repeatedly made it clear that it was incorrect to equate self-determination solely with independence. 16 Он отметил, что такие резолюции не имеют обязательной силы для государств-членов и что представитель Соединенного Королевства в Четвертом комитете неоднократно давал понять, что было бы неправомерно сводить самоопределение к одной лишь независимости 16/.