Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
It believes only concerted efforts by the international community can effectively combat the dangers to world peace, international security and the right of peoples to self-determination stemming from the use of mercenaries. Оно полагает, что лишь совместные усилия международного сообщества могут служить эффективным средством борьбы с угрозой миру во всем мире, международной безопасности и праву народов на самоопределение, которую представляет собой использование наемников .
If adopted, the draft declaration is expected to recognize indigenous self-determination and land rights, providing a solid basis for the increased role and contribution of indigenous people in sustainable development. Предполагается, что если проект декларации будет принят, то он обеспечит признание прав коренных народов на самоопределение и на землю и создаст прочную основу для расширения роли и увеличения вклада коренных народов в обеспечение устойчивого развития.
It would therefore be appropriate to revise the existing legal texts and find criteria that in this respect best reinforce the observance of human rights, State sovereignty and the self-determination of peoples. Поэтому следует пересмотреть ныне действующие нормативные акты и найти такие принципы, которые обеспечили бы более действенную защиту прав человека и суверенитета государства и право народов на самоопределение.
Mercenary activities are not only continuing, but they are reported to be evolving and acquiring characteristics that make them far more of a threat to the enjoyment of human rights and the right of peoples to self-determination. Деятельность наемников не только продолжается, но и изменяется и приобретает все более опасные формы, угрожающие соблюдению прав человека и права народов на самоопределение.
That principled approach is traditional for Africans, who support the struggle of all peoples for self-determination on the basis of their own experience of long and bitter struggle against occupation, colonization, foreign hegemony and racial discrimination. Подобный принципиальный подход является традиционным для африканцев, которые поддерживают борьбу всех народов за самоопределение, исходя из собственного опыта долгой и горькой борьбы против оккупации, колонизации, иностранного господства и расовой дискриминации.
Lakhani points to the bitter irony that Pakistan's 143 million people have sacrificed much in demanding democratic rights and self-determination for Kashmir's 13 million people, while enjoying precious few of those same rights at home for the past 55 years. Лакхани отмечает с горькой иронией, что 143 миллиона пакистанцев пожертвовали многим в борьбе за демократические права и самоопределение 13 миллионов жителей Кашмира, не имея в то же время возможности пользоваться большинством этих прав у себя в стране в течение последних 55 лет.
The representative of the Assembly of First Nations said that self-determination could not be limited by others, but recognized that indigenous peoples and States must work together to establish a firm basis for peaceful coexistence. Представитель Ассамблеи племен коренных народов заявил, что право на самоопределение не может быть ограничено кем бы то ни было, однако признал, что коренные народы и государства должны сотрудничать между собой с целью создания прочной основы для мирного сосуществования.
The representative of Venezuela said that a reference to self-determination should be in line with the principle of the sovereignty and integrity of the State and called upon participants to continue cooperating to find an acceptable text. Представитель Венесуэлы заявила, что право на самоопределение должно согласовываться с принципом суверенитета и целостности государств, и призвала участников продолжить сотрудничество с целью нахождения взаимоприемлемых формулировок.
At various times, as early as 1959, their aim has been to undermine the sovereignty and self-determination of the Cuban people, and they are of international public knowledge. В различные периоды времени, например в начале 1959 года, их цель заключалась в том, чтобы подорвать суверенитет и нарушить право на самоопределение кубинского народа, и о них знает вся мировая общественность.
No one in his right mind could contest the fact that Ethiopia gave full cooperation to the people of Eritrea in their efforts to exercise their self-determination, up to the internationally supervised referendum, and beyond. Ни один здравомыслящий человек не станет оспаривать того, что Эфиопия оказывала всяческое содействие народу Эритреи в его усилиях по осуществлению своего права на самоопределение вплоть до проведения референдума под международным контролем и в последующий период.
Taken out of context, self-determination could be used to encourage secession, terrorism and violence, and to destroy peaceful coexistence, tolerance, mutual respect, unity and secularism. Если рассматривать право на самоопределение в ином контексте, то оно может использоваться для поощрения актов сепаратизма, терроризма и насилия и может положить конец мирному сосуществованию, терпимости, взаимному уважению, единству и лаицизму.
Since the 1970s various African countries have suffered from the presence of mercenaries who have interfered in internal affairs and had a considerable impact on the self-determination of the peoples of the States where they were active. Начиная с 70-х годов различные страны Африки страдают от присутствия наемников, которые вмешиваются во внутренние дела и оказывают значительное влияние на осуществление права народов на самоопределение в государствах, в которых они осуществляют свое вмешательство.
The two adopted are almost negligible with regard to the substantive aspects of indigenous rights, such as self-determination, ownership and control of resources and affirmative-action programmes to promote their development and progress. Эти две принятые статьи практически не имеют отношения к основным аспектам прав коренных народов, таким как право на самоопределение, обладание ресурсами и контроль над ними, и к программам позитивных действий по содействию их развитию и прогрессу.
It is fitting that on this day of solidarity with the people of dependent territories the international community should strongly reaffirm its support for the process of decolonization and full self-government and dignity, whatever path is freely chosen by the people, in a legitimate act of self-determination. В этот день солидарности с народами зависимых территорий международному сообществу следует вновь решительно заявить о своей поддержке процесса деколонизации, достижения полного самоуправления и собственного достоинства, независимо от избранного народом пути в рамках реализации его законного права на самоопределение.
The SADC countries were appalled at the situation of peoples living under foreign or colonial domination, and reports of arrests of individuals who fought for their self-determination were also of great concern. Страны САДК выражают глубокое возмущение по поводу положения народов, находящихся под иностранным или колониальным угнетением, причем серьезную озабоченность также вызывают сообщения об арестах борцов за самоопределение этих народов.
Mr. Zaki (Pakistan), speaking on item 111, said that the right of peoples to self-determination was the cornerstone of the international order. Г-н ЗАКИ (Пакистан), выступая по пункту 111, говорит, что право народов на самоопределение лежит в основе международного порядка.
Since the launching in 1989 of a popular movement to secure the right of the Kashmiri people to self-determination, over 60,000 Kashmiris had been murdered by Indian security forces and some 32,000 imprisoned. После того как в 1989 году начало свою деятельность народное движение за обеспечение права народа Кашмира на самоопределение, сотрудники индийских сил безопасности убили более 60000 кашмирцев и подвергли тюремному заключению приблизительно 32000 человек.
The bill stressed that all rights to self-determination of the Territory of Guam in regard to political status must be exercised exclusively by the Chamorro people. В нем подчеркнуто, что все права на самоопределение территории Гуама, в том что касается ее политического статуса, осуществляются исключительно народом чаморро.
The Republic of the Marshall Islands expressed deep concern for the fate of its neighbour in the Pacific, French Polynesia, which had had a similar experience in the absence of self-determination. Республика Маршалловы Острова обеспокоена судьбой своего соседа по Тихоокеанскому региону - Французской Полинезии, которая не может осуществить свое право на самоопределение и имеет аналогичный горький опыт.
As a result of the same circumstances and discussions regarding the constitutional future of the other island territories (Bonaire, Saba, St. Eustatius and St. Martin) it was also decided to hold plebiscites on these islands, based on their respective rights of self-determination. С учетом аналогичных обстоятельств и результатов обсуждений будущего конституционного статуса других островных территорий (Бонайре, Саба, Синт-Эстатиус и Сен-Мартен) было также решено провести на этих островах референдумы на основе их права на самоопределение.
Papua New Guinea continues to recognize the right of the people of New Caledonia to self-determination and urges all parties in the Territory to maintain their commitment to reaching a negotiated solution as a successor arrangement to the 1988 Matignon Accords. Папуа-Новая Гвинея по-прежнему признает право народа Новой Каледонии на самоопределение и настоятельно призывает все стороны в этой территории сохранять приверженность достижению согласованного решения в развитие Матиньонских соглашений от 1988 года.
Afghanistan, throughout its membership at the United Nations since 1946, holds a bright record in calling for the realization of the right to independence and to the self-determination of peoples and nations. Афганистан, который является членом Организации Объединенных Наций с 1946 года, все это время имел прекрасную репутацию страны, которая призывает к осуществлению права на независимость и самоопределение народов и государств.
In the operative part, the draft resolution approves the tenth chapter of the report of the Special Committee and reaffirms the right of the peoples of the Territories to self-determination. В постановляющей части проекта резолюции Генеральная Ассамблея утверждает десятую главу доклада Специального комитета и подтверждает право народов территорий на самоопределение.
The resolution also recognizes that self-determination as it has evolved is not a unitary concept satisfied only by full independence, but encompasses a much broader range of acceptable options, as long as they are freely chosen through informed elections by the people affected. В резолюции признается также, что самоопределение по мере своей эволюции не является унитарной концепцией, удовлетворяемой лишь достижением полной независимости, наоборот, она охватывает гораздо более широкий диапазон приемлемых вариантов, при условии, что они свободно избираются населением в ходе выборов, проводимых в условиях гласности.
But such concerns cannot be used to deny smaller States the ability to exercise their right to self-defence, nor to crush the legitimate struggle of peoples for self-determination against colonial or foreign occupation. Однако такого рода опасения не могут быть использованы в качестве аргумента с целью лишения менее крупных государств возможности осуществлять свое право на самооборону, а также для подавления законной борьбы народов за самоопределение против колониальной и иностранной оккупации.