Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
Unlike external self-determination for colonial peoples - which ceases to exist under customary international law once it is implemented - the right to internal self-determination is neither destroyed nor diminished by its already once having been invoked and put into effect . В отличие от внешнего самоопределения для колониальных народов, которое согласно обычному международному праву прекращает существовать, как только оно осуществляется, право на внутреннее самоопределение не ликвидируется и не ослабляется тем, что оно уже было раз использовано и реализовано».
external self-determination requires a state to take action in its foreign policy consistent with the attainment of self-determination in the remaining areas of colonial or racist occupation. «внешнее самоопределение требует, чтобы государство принимало в своей внешней политике меры, согласующиеся с достижением самоопределения в остающихся районах, находящихся под колониальной или расистской оккупацией.
a racial or religious group may attempt secession, a form of external self-determination, when it is apparent that internal self-determination is absolutely beyond reach. «расовая или религиозная группа может предпринять попытку отделения, что является формой внешнего самоопределения, когда становится очевидным, что внутреннее самоопределение абсолютно недосягаемо.
However, the principle of self-determination was not applicable to the Malvinas question, as had been made abundantly clear in 1985, when the General Assembly had voted against the United Kingdom's two attempts to include references to self-determination in a resolution on the issue. Однако принцип самоопределения неприменим к Мальвинским островам, что стало совершенно ясно в 1985 году, когда Генеральная Ассамблея проголосовала против двух попыток Соединенного Королевства включить ссылки на самоопределение в резолюцию по данному вопросу.
Together with affirming the aspects of self-determination related to maintaining spheres of autonomy, the Declaration also reflects the common understanding that indigenous peoples' self-determination simultaneously involves a participatory engagement and interaction with the larger societal structures in the countries in which they live. Наряду с подтверждением значимости аспектов самоопределения в контексте сохранения сфер автономии, Декларация также отражает общее понимание того факта, что самоопределение коренных народов одновременно предусматривает партисипативное участие и взаимодействие с более крупными структурами общества в странах, в которых они проживают.
CAPAJ noted that it had developed an overarching strategy to attain the Declaration's goals, basing its activities on indigenous peoples' rights to equality and self-determination. ЮКСРКАН отметила, что она разработала всеобъемлющую стратегию достижения целей Декларации, сосредоточив свою деятельность на правах коренных народов на равенство и самоопределение.
Such an outcome would distort the right of peoples to self-determination because in the case of the Malvinas there was not a "colonized people". Такого рода результаты искажают право народов на самоопределение, поскольку в случае Мальвинских островов отсутствует «колонизированный народ».
Promises that were not honoured did not reflect well on the United Nations: countries which enjoyed self-determination should ensure it for peoples who did not. Невыполненные обещания не делают чести Организации Объединенных Наций: пользующиеся правом на самоопределение страны должны предоставить такую же возможность и народам, которые таким правом еще не воспользовались.
On the question of Western Sahara, Tanzania strongly supported the right of the Sahrawi people to self-determination, a just cause that should receive international support. В связи с вопросом о Западной Сахаре Танзания решительно поддерживает право сахарского народа на самоопределение, - правое дело, которое должно получить и международную поддержку.
Nigeria supported resolution 34/37 that recognized the right of the people of Western Sahara to self-determination and independence on the basis of a United Nations referendum. Нигерия поддерживает резолюцию 34/37, в которой признается право народа Западной Сахары на самоопределение и независимость на основе референдума, организуемого Организацией Объединенных Наций.
In that regard, the people of Western Sahara, the only remaining colony in Africa, must be allowed to exercise self-determination. В связи с этим народу Западной Сахары, единственной оставшейся колонии в Африке, необходимо в обязательном порядке позволить осуществить право на самоопределение.
While self-determination was the governing principle in the case of some Non-Self-Governing Territories, in certain special and particular cases involving disputed sovereignty, it was the principle of territorial integrity that applied. В то время как в случае некоторых несамоуправляющихся территорий руководящим принципом является самоопределение, в определенных частных и особых случаях, касающихся оспариваемого суверенитета, применяется принцип территориальной целостности.
Ms. Dali (Tunisia) said that her entire region was in the throes of a struggle for freedom, dignity, decent life and self-determination. Г-жа Дали (Тунис) говорит, что весь ее регион в настоящее время охвачен нелегкой борьбой за свободу, достоинство, осуществление права на достойную жизнь и на самоопределение.
In that respect, the right of peoples to their self-determination in situations of foreign occupation was a prerequisite to an international order founded on respect for human rights. В этой связи право народов на самоопределение в условиях иностранной оккупации является необходимым условием установления международного порядка, основанного на уважении к правам человека.
In acquiring national independence in 1991, Uzbekistan became entitled to full self-determination and the independent pursuit of its political, social and economic and cultural development. С обретением в 1991 г. государственной независимости Республика Узбекистан получила право на полное самоопределение и самостоятельное обеспечение своего политического, социально-экономического и культурного развития.
The Extractive Industries Review emphasized that for indigenous peoples, poverty alleviation and sustainable development may have additional or nuanced interpretations and requirements and must include effective guarantees for territorial rights and self-determination. В Обзоре добывающей промышленности подчеркивалось, что для коренных народов сокращение масштабов нищеты и устойчивое развитие могут иметь дополнительные или несколько отличающиеся толкование и требования и должны включать эффективные гарантии обеспечения прав на свои территории и на самоопределение.
When Ethiopia abrogated the federation in 1962, the Eritrean commenced its struggle for self-determination which culminated in independence in 1993. Когда в 1962 году Эфиопия упразднила федерацию, эритрейцы начали борьбу за самоопределение, которая в 1993 году увенчалась обретением независимости.
Whereas international lawyers recognized self-determination as a norm of peremptory international law, there was no agreed definition, and some wished to limit its scope. В то время как юристы-международники признают самоопределение в качестве императивной нормы международного права, согласованного определения не существует, и некоторые хотят ограничить сферу его действия.
The conflict must be settled through negotiations based on a mutually agreed format and the principles of international law, including the right of peoples to self-determination. Конфликт должен быть урегулирован путем переговоров во взаимно согласованном формате и на основе принципов международного права, включая право народов на самоопределение.
The aggressive infringement of the rights of the people of Crimea had forced them to take their destiny into their own hands and freely choose self-determination. Агрессивные посягательства на права людей, живущих в Крыму, вынудили их взять свою судьбу в свои собственные руки и свободно выбрать самоопределение.
According to Haudenosaunee Faithkeeper Oren Lyons, self-determination as the basis of good governance means that indigenous peoples are equal to all other peoples. По словам Хранителя веры ходеносауни Орена Лайонса, самоопределение как основа благого управления означает, что коренные народы равны со всеми другими народами.
She asserts that the OLF is a political organization whose objective is to struggle for self-determination of the Oromo people after a century of repression by Ethiopian rulers. Она утверждает, что ФОО является политической организацией, цель которой вести борьбу за самоопределение народа оромо спустя столетие под гнетом эфиопских правителей.
These efforts should include explaining important justice issues, such as self-determination, to the broader public. Такие усилия должны быть направлены, в частности, на разъяснение широкой общественности важных правовых вопросов, таких как самоопределение;
The Constitution of Mexico, as a result of amendments in 2001, recognizes indigenous peoples' self-determination and their collective rights. В Конституции Мексики в результате внесения в нее в 2001 году поправок признаются коллективные права коренных народов и их право на самоопределение.
Bolivia is always open to dialogue on human rights, in the context of constructive cooperation and respect for the sovereignty and self-determination of its peoples. Боливия неизменно готова вести диалог по вопросам прав человека в духе конструктивного сотрудничества и уважения к суверенитету и праву ее народов на самоопределение.