| Indigenous representatives from Hawaii said that the Government had denied the right of native Hawaiians to self-determination. | Представители коренного населения Гавайских островов заявили, что правительство отказало коренным жителям Гавайских островов в праве на самоопределение. |
| The Declaration neither limits nor extends the rights to self-determination that peoples have under other parts of international law. | Декларация не предусматривает ни ограничения, ни расширения прав на самоопределение, которыми обладают народы в соответствии с другими областями международного права6. |
| We must also maintain a distinction between acts of terrorism and the right of peoples fighting for self-determination. | Мы также должны всегда проводить различие между актами терроризма и правами народов, борющихся за самоопределение. |
| Saint Lucia was formally classified as non-self-governing and was a beneficiary of a strong commitment to the self-determination process. | Поскольку Сент-Люсия была официально включена в категорию несамоуправляющихся территорий, ее борьба за самоопределение получила решительную поддержку. |
| ∙ Indigenous self-determination should be recognized as an integral part of sustainable development. | Необходимо признать самоопределение коренных народов составной частью устойчивого развития. |
| Liechtenstein's action is guided by the recognition that a totally drug-free society could be attained only at the cost of freedom and individual self-determination. | В своей деятельности Лихтенштейн руководствуется признанием того, что общество, полностью свободное от наркотиков, можно создать только за счет ограничения свободы и права на индивидуальное самоопределение. |
| One of the principles enshrined in Brazil's Constitution was the right of peoples to self-determination. | Одним из принципов, закрепленных в Конституции Бразилии, является право народов на самоопределение. |
| In that context, SADC fully supported the right of such peoples and territories to self-determination. | В этой связи САДК решительно поддерживает право этих народов и территорий на самоопределение. |
| Serious action was required to combat injustice and oppression and to secure the right of all peoples to self-determination. | Поэтому необходимо принять решительные меры, чтобы бороться с несправедливостью и угнетением и гарантировать право на самоопределение всем народам. |
| CARICOM joined the international community in condemning the use of mercenaries as a means of violating human rights and undermining the right of peoples to self-determination. | КАРИКОМ вместе с международным сообществом осуждает использование наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action laid down rules for peoples struggling for self-determination and also referred to the responsibilities of governments. | В Венской декларации и Программе действий определяются нормы, которыми должны руководствоваться народы, борющиеся за самоопределение, а также делается ссылка на ответственность государств. |
| The obligations exist irrespective of whether a people entitled to self-determination depends on a State party to the Covenant or not. | Эти обязательства существуют независимо от того, зависит ли народ, имеющий право на самоопределение, от государства - участника Пакта или нет. |
| They sought the peaceful reunification of China and self-determination of its people, including those on Taiwan. | Они выступают за мирное воссоединение Китая и самоопределение его народа, включая население Тайваня. |
| Pursuant to General Assembly resolution 2625, and the right of the Saharan people to self-determination must be respected by all States. | В соответствии с резолюцией 2625 Генеральной Ассамблеи все государства должны уважать право народа Западной Сахары на самоопределение. |
| It begins with terminating foreign occupation and respecting the principle of the right of peoples to self-determination. | Такой подход должен начинаться с прекращения иностранной оккупации и уважения принципа права народов на самоопределение. |
| Real self-determination for Tokelau is about economic independence, cultural affirmation, identity and the protection of the pristine environment. | Реальное самоопределение для Токелау заключается в экономической независимости, утверждении своей культурной и национальной самобытности, а также охране чистоты нашей окружающей среды. |
| Mercenary activity arises in the context of situations that violate the right of peoples to self-determination and the sovereignty of States. | Деятельность наемников сопряжена с ситуациями, в которых нарушаются право народов на самоопределение и суверенитет государств. |
| The right of all peoples to self-determination had also been stressed in numerous other General Assembly resolutions and international instruments. | Право всех народов на самоопределение также подчеркивалось во многих других резолюциях Генеральной Ассамблеи и международных документах. |
| She welcomed the many expressions of support from members of the Committee for the right of all peoples to self-determination. | Ее делегация с удовлетворением отмечает заявления многих членов Комитета, выступивших в поддержку права всех народов на самоопределение. |
| He said that self-determination and independence were a legitimate aspiration and a fundamental right of peoples. | Он отметил законный характер стремления народов к самоопределению и независимости и сказал, что право на самоопределение и независимость относится к числу их основных прав. |
| The remaining criterion is subjective: the choice of the group to be and remain distinct, which is an exercise of self-determination. | Этот оставшийся критерий субъективен: выбор группы сохранить свою самобытность, осуществляя свое право на самоопределение. |
| Slovakia saw in the right of nations to self-determination the fundamental underpinning of all individual human rights. | Словакия рассматривает право народов на самоопределение в качестве основы всех прав человека индивидуумов. |
| My delegation will continue to support the fundamental rights of all peoples to self-determination. | Моя делегация будет и впредь поддерживать основополагающее право всех народов на самоопределение. |
| We reaffirm the inalienable right of peoples of Non-Self-Governing Territories to self-determination. | Мы подтверждаем неотъемлемое право народов несамоуправляющихся территорий на самоопределение. |
| To that end they deliberately misinterpreted the right of nations to self-determination. | С этой целью было использовано право народов на самоопределение, толкуемое превратно. |