Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
The right of peoples to self-determination was a fundamental principle of international relations and a peremptory rule of international law, violation of which constituted a crime. Право народов на самоопределение является одним из основополагающих принципов международных отношений и одной из главных норм международного права, нарушение которых является преступлением.
On the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, efforts should be redoubled to ensure universal enjoyment of the right of peoples to self-determination through practical and peaceful measures. В связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций необходимо удвоить усилия в целях обеспечения всеобщего осуществления права народов на самоопределение путем принятия практических и мирных мер.
The General Assembly had adopted numerous resolutions, the most recent being resolution 49/148, supporting universal realization of the right of all peoples to self-determination, including those under foreign colonial domination. Генеральная Ассамблея в своих многочисленных резолюциях, последней из которых была резолюция 49/148, поддерживала необходимость обеспечения права всех народов на самоопределение, включая народы, находящиеся под иностранным колониальным господством.
The right of peoples to self-determination, given its very nature and the fact that it was closely linked to the notion of territorial integrity and the inviolability of borders, continued to be one of the most controversial issues. Что касается права народов на самоопределение, то в силу своего характера и тесной связи с концепцией территориальной целостности и неприкосновенности границ этот вопрос по-прежнему является одним из наиболее спорных.
With regard to agenda item 104, Albania, as a Balkan country, was deeply concerned about the violation of the right of the peoples of the peninsula to self-determination. В отношении пункта 104 повестки дня Албания в качестве одной из балканских стран хотела бы отметить, что она глубоко обеспокоена нарушением права народов этого полуострова на самоопределение.
As a peace-loving country and a factor of stability in the region, Albania called for the realization of the right of the Albanian people of Kosovo to self-determination based on the relevant instruments, including the Helsinki Final Act. В качестве миролюбивой страны и фактора стабильности в регионе Албания просит обеспечить албанским жителям Косово осуществление права на самоопределение на основе соответствующих документов, в том числе Заключительного акта Хельсинкского совещания.
Combating inequality and securing the right of peoples to self-determination should rank among the international community's top priorities. More concrete action was required to that end, especially respect for peoples living under alien domination or foreign occupation. Борьба с неравенством и в целях осуществления права народов на самоопределение должна входить в число приоритетных задач международного сообщества, и с этой целью необходимо принять более конкретные меры, прежде всего обеспечить уважение народов, проживающих в условиях иностранного господства или иностранной оккупации.
Taken out of context, self-determination could be abused by interested parties to encourage secession and undermine multi-ethnic, pluralistic, democratic States, which by their very secular nature were among the most open and equal societies and promoted regional and world stability. Вне этого контекста заинтересованные стороны могут использовать самоопределение для содействия отделению или для подрыва многоэтнических, плюралистических и демократических государств, которые по самому своему характеру входят в число наиболее открытых и равноправных обществ, которые содействуют региональной и мировой стабильности.
The policy of threats applied by major Powers against small States jeopardized the independence of the latter and was an obstacle to the right of peoples to self-determination. Политика угроз, применяемая великими державами по отношению к малым государствам, чревата угрозой независимости этих государств и препятствует осуществлению права их народов на самоопределение.
In that connection, he drew the attention of the Committee to paragraph 5 of resolution 35/118 of 11 December 1980 rejecting unilateral action by colonialist Powers which violated the right of Territories to self-determination. В этой связи оратор обращает внимание членов Комитета на пункт 5 резолюции 35/118 от 11 декабря 1980 года, в котором отвергаются односторонние действия колониальных держав, которые нарушают право территорий на самоопределение.
Temporary commonwealth status, together with self-determination, would not only afford political latitude, but would allow Guam to achieve the economic freedom with which it could establish a higher standard of living for its people. Содружество, как временный статус, а затем самоопределение не просто дадут возможности для политического маневра, но и позволят обрести экономическую свободу, что обеспечит повышение уровня жизни населения.
The suppression of the Kashmiri struggle for self-determination must be halted and an effective modality found to promote a genuine dialogue to resolve this core issue justly and peacefully in accordance with the resolutions of the Security Council. Подавлению борьбы за самоопределение в Кашмире должен быть положен конец, и следует создать эффективные условия в целях содействия развитию подлинного диалога, направленного на урегулирование этого основного вопроса справедливым и мирным путем в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.
The OIC Contact Group noted with dismay that the Indian authorities' disrespect of holy places in Indian-held Kashmir has emerged as a particularly disturbing feature of the campaign to crush the Kashmiri people's struggle for self-determination. Контактная группа ОИК с глубокой тревогой отметила, что проявление индийскими властями неуважения к священным местам в удерживаемом Индией Кашмире стало одной из исключительно тревожных особенностей кампании по подавлению борьбы кашмирского народа за самоопределение.
He reiterated his support for the peace processes in Angola and Mozambique and the consolidation of the democratic constitutional regime established in South Africa, and hoped that the human rights and self-determination of those peoples would never again be infringed by mercenary activities. Он вновь высказался в поддержку мирных процессов в Анголе и Мозамбике и укрепления демократического конституционного режима в Южной Африке и выразил надежду, что действия наемников никогда больше не будут ущемлять права человека и право этих народов на самоопределение.
The report violated the principles enshrined in the Charter of the United Nations, in that it systematically questioned the political, economic and social system chosen by the Cuban people in an exercise of sovereign self-determination. При составлении этого доклада нарушены принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, поскольку в нем систематически ставится под вопрос политическая, экономическая и социальная система, избранная кубинским народом в результате осуществления суверенного права на самоопределение.
right of peoples to self-determination, submitted by the ПРАВА НАРОДОВ НА САМООПРЕДЕЛЕНИЕ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ СПЕЦИАЛЬНЫМ
While current views among scholars and Governments may be changing on the meaning of "self-determination", there may not yet be an international consensus. Хотя взгляды ученых и правительств на значение термина "самоопределение" в настоящее время, возможно, меняются, согласованного на международном уровне определения еще не существует.
It stems from the fact that many of these treaties, as well as early (and still valid) decisions of their supreme courts recognizing indigenous self-determination, were not honoured, or worse, systematically violated by the States themselves. Оно связано с тем фактом, что многие из этих договоров, так же, как и первые и по-прежнему действующие решения их верховных судов, признающие самоопределение коренных народов, не соблюдались или - хуже того - систематически нарушались самими государствами.
Generally speaking, they focus on indigenous rights to equality, self-determination and collective identity, inter alia, religious, spiritual, cultural and linguistic freedom. В целом речь идет о правах коренных народов на равенство, самоопределение и коллективную самобытность, в частности на религиозную, духовную, культурную и языковую свободу.
Second, as noted above, with regard to indigenous peoples the conflict between the rights to self-determination and territorial integrity does not necessarily arise. Во-вторых, как указывалось выше, в отношении коренных народов не обязательно должна возникать коллизия между правом на самоопределение и правом на территориальную целостность.
The State has a corresponding duty to accommodate the exercise of indigenous peoples' rights to self-determination, autonomy, self-government and participation through power sharing and legal constitutional and democratic reform. Государство, со своей стороны, обязано способствовать осуществлению коренными народами прав на самоопределение, автономию, самоуправление и участие в управлении страной и проведение юридических, конституционных и демократических реформ.
Within this purview fall acts such as "ethnic cleansing", dispersal of minorities or ethnic populations from their homeland within the State, and the implantation of settlers amounting to the denial of self-determination. Под эту категорию подпадают такие деяния, как "этнические чистки", расселение меньшинств или этнических групп из родных мест по различным частям территории государства, а также размещение поселенцев, являющее собой отрицание права на самоопределение.
The final paper on the first day of the June conference was given by Professor Atul Kohli (Woodrow Wilson School) on "South Asia: secession, federalism and self-determination". Последним в первый день июньской конференции был представлен документ профессора Атула Кохли (школа имени Вудро Вильсона) "Южная Азия: сепаратизм, федерализм и самоопределение".
He argued that, particularly since the end of the cold war, self-determination and self-administration had been significant factors not only in central, eastern and south-eastern Europe but also as a counter-force to the drive towards deeper integration within the European Union. По его словам, особенно в период после окончания "холодной войны" самоопределение и самоуправление стали важными факторами не только в Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европе, но и, в качестве противодействия движению к углублению интеграции, в Европейском союзе.
In colonial countries, and in Africa in particular, the struggle for self-determination and national independence was perceived through the prism of super-Power rivalry, which perception resulted in bitter liberation wars. В колониальных странах, и в Африке, в частности, борьба за самоопределение и национальную независимость рассматривалась сквозь призму соперничества сверхдержав, и это представление привело к ожесточенным освободительным войнам.