Английский - русский
Перевод слова Self-determination
Вариант перевода Самоопределение

Примеры в контексте "Self-determination - Самоопределение"

Примеры: Self-determination - Самоопределение
In fact, what is at stake is the sovereignty, self-determination and political independence of countless countries, mainly but not only of the third world. Фактически на карту поставлены суверенитет, самоопределение и политическая независимость огромного числа стран, главным образом стран "третьего мира", хотя и не только их.
As had recently been reaffirmed at the World Conference on Human Rights in Vienna, colonial domination or other forms of foreign occupation constituted a violation of the right of peoples to self-determination and was tantamount to a violation of fundamental human rights. Как недавно было подтверждено на Всемирной конференции по правам человека в Вене, колониальное господство или другие формы иностранной оккупации представляют собой нарушение права народов на самоопределение и равносильны нарушению основных прав человека.
The answer, which involved the area not of freedom but of democracy, was linked to the characteristics of the group which considered itself entitled to self-determination. Ответ на этот вопрос, который относится не к области свободы, а к области демократии, связан с характеристиками группы, которая, как считается, обладает правом на самоопределение.
His delegation, which supported the right of peoples to self-determination, welcomed with satisfaction those States established in implementation of that right which had recently joined the United Nations. Делегация Нигерии, которая выступает за осуществление права народов на самоопределение, с удовлетворением отмечает недавнее вступление в члены Организации Объединенных Наций государств, возникших в результате осуществления этого права.
While self-determination was one of the basic principles of international law, those to whom that right applied had not yet been identified although it was essential to do so if the international community was to be able to resolve international conflicts. Хотя самоопределение принадлежит к числу основополагающих принципов международного права, субъект права до сих пор не определен, что необходимо сделать, для того чтобы международное сообщество смогло развязать клубок международных конфликтов.
Several Territorial leaders had clearly indicated that an acceleration of the economic and social development of their Territories would hasten self-determination and independence, and those views, rather than irrelevant issues, must be reflected in the resolutions on decolonization proposed by the Special Committee. Несколько лидеров территорий четко указали, что ускорение экономического и социального развития их территорий приблизит самоопределение и независимость, и именно эту точку зрения, а не посторонние вопросы необходимо отразить в резолюциях по деколонизации, предложенных Специальным комитетом.
The Committee considered the item jointly with item 104, entitled "Right of peoples to self-determination", at its 3rd to 8th, 15th and 18th meetings, on 9 to 12 and 19 October and 2 November 1995. Комитет рассмотрел этот пункт одновременно с пунктом 104, озаглавленным "Право народов на самоопределение", на своих 3-8, 15 и 18-м заседаниях 9-12 и 19 октября и 2 ноября 1995 года.
Over the years, the Chinese Government and people have consistently supported the peoples of the Trust Territories, including the people of Palau, in their efforts for national self-determination and independence. На протяжении ряда лет правительство и народ Китая последовательно поддерживали народы подопечных территорий, включая народ Палау, в их усилиях, направленных на национальное самоопределение и независимость.
Fourthly, consideration should be given to the possibility of including in the article the saving provision in paragraph 7 of article 15 (on aggression) which preserved the right of peoples to struggle for self-determination and independence. И наконец, следовало бы рассмотреть возможность включения в эту статью защитительного положения, содержащегося в пункте 7 статьи 15 об агрессии, т.е. положения, которое защищает право народов на самоопределение и независимость.
Under orders from Jakarta, the representatives of the integrationist movement who came from the interior of the Territory declared partially null two points of the document which they had just signed after reaching a consensus with their partners from the exterior who favoured self-determination. По приказу из Джакарты представители движения за интеграцию, прибывшие с территории, объявили частично недействительными два пункта документа, который они только что подписали после достижения консенсуса со своими партнерами из-за границы, выступавшими за самоопределение.
The recent serious violation by mercenaries of the right of the Comoros to self-determination should be strongly condemned by the General Assembly, and underscored the need to promote the speedy entry into force of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries. Генеральная Ассамблея должна решительно осудить недавнее серьезное нарушение наемниками права Коморских островов на самоопределение и подчеркнуть необходимость содействия скорейшему вступлению в силу Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников.
The International Parliamentarians for West Papua (IPWP) are a cross-party political group of politicians from around the world who support self-determination for the people of West Papua. Международные парламентарии Западного Папуа (англ. International Parliamentarians for West Papua, IPWP) - межпартийное политическое объединение политиков со всего мира, поддерживающих право на самоопределение народа Западного Папуа.
Polisario agreed to enter autonomy as a third option on the referendum ballot, but refused to discuss any referendum that did not allow for the possibility of independence, arguing that such a referendum could not constitute self-determination in the legal sense of the term. Фронт Полисарио согласился поместить автономию как третий вариант при голосовании на референдуме, но отказался обсуждать возможность референдума, в бюллетене которого не было бы варианта полной государственной независимости, так как такой референдум не мог бы реализовать самоопределение в юридическом смысле этого термина.
The Committee will continue to examine in-depth political, economic, social and educational conditions in the remaining Non-Self-Governing Territories with a view to assisting the peoples of those Territories in achieving progress towards self-government and creating the necessary conditions for the exercise of self-determination. Комитет будет продолжать глубокое рассмотрение политических, экономических, социальных условий и условий в сфере образования в оставшихся несамоуправляющихся территориях, с тем чтобы помочь народам этих территорий добиться прогресса на пути к самоопределению и создать необходимые предпосылки для осуществления ими своего права на самоопределение.
In the view of the sponsors, the report of the Special Rapporteur on the use of mercenaries left no doubt that mercenary activity directly affected self-determination and constituted a serious human rights issue. По мнению авторов, доклад Специального докладчика об использовании наемников не оставляет сомнений в том, что деятельность наемников непосредственно затрагивает право на самоопределение и является серьезным аспектом проблематики прав человека.
The right of every State to the full exercise of its national sovereignty and of every people to self-determination, free of foreign interference or intervention, was the foundation of the post-war legal order and of the United Nations. Право каждого государства на полный национальный суверенитет и каждого народа на самоопределение без иностранного вмешательства или интервенции является основой правового порядка в послевоенные годы, эти принципы лежат также в основе деятельности Организации Объединенных Наций.
Like the fight against racism, the right of peoples to self-determination had been the object of many successful United Nations efforts, and was still a very relevant issue in view of the disappearance of bipolarity in global relations. Как в связи с борьбой против расизма, так и в связи с обеспечением права народов на самоопределение Организация Объединенных Наций прилагает многочисленные усилия, многие из которых увенчались успехом, и этот вопрос по-прежнему является весьма актуальным с учетом исчезновения биполярности в международных отношениях.
Mrs. TAMLYN (United States of America) recognized the importance of the right of peoples to self-determination, as reflected in the Charter of the United Nations and reiterated by the General Assembly in its resolution 49/148. Г-жа ТЕМЛИН (Соединенные Штаты Америки) отмечает значение права народов на самоопределение, закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций и подтвержденное Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/148.
Mr. Nasrullah KHAN (Pakistan) said that the right of peoples to self-determination was the foundation of the international order, and that right should be a free and genuine expression of the will of the people without any coercion or external influence. Г-н НАСРУЛЛА ХАН (Пакистан) отмечает, что право народов на самоопределение является основой международного порядка и что это право должно представлять собой свободное выражение подлинной воли народов без постороннего вмешательства или влияния.
He asked why, if times really had changed, the administering Powers continued to deny the right of Territories to self-determination and why they did not cooperate with the Special Committee, as New Zealand did. Он интересуется, почему, если уж времена действительно изменились, управляющие державы продолжают отказывать территориям в их праве на самоопределение и почему они не сотрудничают со Специальным комитетом, как Новая Зеландия.
The people of Gibraltar were extremely conscious of the drive for self-determination and for decolonization, and their Government had maintained a high level of involvement in the work of the United Nations in that field. Народ Гибралтара в высшей степени сознательно относится к проведению кампании за самоопределение и деколонизацию, и его правительство сохраняет высокий уровень участия в работе Организации Объединенных Наций в этой области.
The Declaration on the State Sovereignty of the RSFSR of 12 June 1990 accords an important place to guaranteeing the right of each people of the Republic to self-determination in the national State and cultural forms of their choice. Декларация о государственном суверенитете РСФСР от 12 июня 1990 года отводит важное место обеспечению каждому народу Республики права на самоопределение в избранных им национально-государственных и национально-культурных формах.
That the right of all peoples, including indigenous peoples, to self-determination is a prerequisite for the enjoyment of all other human rights has been repeatedly recognized within the United Nations system and elsewhere. Тезис о том, что право всех народов, включая коренные народы, на самоопределение является предпосылкой для осуществления всех других прав человека, неоднократно признавался в системе Организации Объединенных Наций и вне ее.
Consequently, we believe that a failure to recognize indigenous peoples' inherent right, as peoples, to self-determination is not only racist and demeaning, but also violates the fundamental principle of equality and non-discrimination as defined in the Charter of the United Nations and elsewhere. Поэтому мы считаем, что непризнание неотъемлемых прав коренных народов - как народов - на самоопределение не только является проявлением расизма и унизительно, но и нарушает основополагающий принцип равенства и недискриминации, закрепленный в Уставе Организации Объединенных Наций и в других документах.
The right to development combines a comprehensive conception of development in its economic, social, cultural and political dimensions and a requirement of whole and entire realization of all human rights and fundamental freedoms and of the self-determination of peoples. Право на развитие сочетает в себе глобальную концепцию развития в ее экономических, социальных, культурных и политических аспектах и требование полного и всестороннего осуществления всех прав человека и всех основных свобод, а также права народов на самоопределение.