Five themes were used as the substantial organizing framework for the evaluation - governance in relation to HIV/AIDS, HIV/AIDS leadership, mainstreaming HIV/AIDS into other development activities, capacity development for HIV/AIDS response, and partnerships for country results. |
В основу оценки были положены следующие пять тем: управление деятельностью в связи с ВИЧ/СПИДом, руководство деятельностью в связи с ВИЧ/СПИДом, учет проблематики ВИЧ/СПИДа в других мероприятиях в области развития, наращивание потенциала для деятельности в связи с ВИЧ/СПИДом и совместная деятельность в интересах достижения страновых результатов. |
The extent to which the actions and activities addressing the impact of the implementation of response measures detailed in Article 4.8 and decisions 5/CP. and 1/CP. have been implemented; |
Ь) степень выполненности действий и деятельности, направленных на обеспечение учета воздействий, оказываемых в результате осуществления мер реагирования, которые подробно описаны в статье 4.8 и решениях 5/СР. и 1/СР.; |
Since March 2012 there has been no response from the Ceasefire Commission on the request submitted by the Joint Logistics Coordinating Committee to coordinate logistic and security arrangements |
С марта 2012 года от Комиссии по прекращению огня не поступило ответа на направленную Совместным комитетом по координации материально-технической поддержки просьбу о координации деятельности в области материально-технического снабжения и обеспечения безопасности |
Increased capacity of United Nations country teams to support policy response and operational scaling up to meet the goals of the Millennium Declaration and Millennium Development Goals for 2005-2007 period |
Наращивание потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций, необходимого для поддержки мер по внесению коррективов в стратегии и по расширению масштабов оперативной деятельности в интересах достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ЦРДТ на период 2005 - 2007 годов |
Supporting LDCs' enhancement of capacity to effectively participate in and benefit from regional and international early-warning and disaster mitigation and response networks, including through satellite-driven technologies; |
с) поддержка расширения возможностей НРС по эффективному участию в деятельности систем раннего предупреждения и уменьшения последствий стихийных бедствий и принятия ответных мер, в том числе основанных на спутниковых технологиях, а также действенной реализации возможностей таких систем; |
Short-term response measures (STRMs) in the form of high-priority projects which are not enabling activities or mitigation projects developed under long-term operational programmes, but yield climate change benefits at low cost |
Ь) краткосрочные меры по реагированию (КМР) в виде первоочередных проектов, которые не относятся к стимулирующей деятельности и не являются проектами в области смягчения, но которые при низких затратах дают позитивный эффект в области изменения климата; |
(a) Improved ability of humanitarian partners in decision-making on response, preparedness and contingency planning and disaster relief, via the information technology-related processes, procedures, policies and mechanisms of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
а) Укрепление способности партнеров по гуманитарной деятельности принимать решения по вопросам, касающимся реагирования, обеспечения готовности, планирования на случай возникновения чрезвычайных ситуаций и помощи в связи с бедствиями, в рамках связанных с информационной технологией процессов, процедур, политики и механизмов УКГД. |
Noting with concern the results of the audit report of the Convention Trust Funds for the biennium 2002 - 2003, which contains a financial and management audit by the external auditors of the United Nations and the need for a complete management response to the report, |
с обеспокоенностью отмечая итоговые выводы доклада о ревизионной проверке целевых фондов Конвенции за двухгодичный период 2002-2003 годов, в котором содержатся материалы ревизионной проверки финансовой и управленческой деятельности, проведенной внешними ревизорами Организации Объединенных Наций, и необходимость принятия всего комплекса мер управленческого реагирования в связи с этим докладом, |
97.6 The Ministers, while recognising the ongoing surge in peacekeeping which requires a genuine and concerted response by the entire membership of the UN, in particular the developed countries, called upon these countries to participate in and share the burden of UNPKOs; |
97.6 признавая, что продолжающееся резкое расширение миротворческой деятельности требует действенного и согласованного участия всех членов Организации Объединенных Наций, особенно развитых стран, министры призвали эти страны участвовать в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и брать на себя долю связанного с их проведением бремени; |
Strengthening the E-WAR Component of UNRWA Surveillance for Pandemic Response |
Укрепление компонента раннего предупреждения в деятельности БАПОР по наблюдению за пандемиями и борьбе с ними |
Quite the contrary, Taiwan must immediately be allowed to join the WHO Global Outbreak Alert and Response Network and all WHO-related activities. |
Наоборот, Тайваню необходимо немедленно разрешить присоединиться к Глобальной сети ВОЗ для оповещения о вспышках заболеваний и реагирования на них и участвовать во всей деятельности, связанной с ВОЗ. |
The combination of the short-term Immediate Response Facility and the longer-term country-determined Peacebuilding and Recovery Facility has given the needed flexibility to the Fund. |
Сочетание краткосрочной деятельности Субфонда экстренного реагирования с долгосрочной деятельностью субфонда, предназначенного для реализации определяемых пользующейся им страной целей и задач миростроительства и оздоровления, придает ФМС необходимую гибкость. |
While enabling the expansion of overall activities, non-core/ supplementary/extrabudgetary funding has not necessarily supported the organizations' response to the new demands emerging from the United Nations development agenda. |
вспомогательных/внебюджетные финансовых средств, позволяющее расширение общих масштабов деятельности, не обязательно поддерживает реагирование организаций на новые требования, которые возникают в рамках повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
Weekly bulletins/press releases on the Darfur community response to the peace process, weekly website updates to disseminate information about the Operation's activities within the Darfur community, and monthly press briefings on the progress made in support of the negotiations aimed at a peace agreement |
Подготовка еженедельных бюллетеней/пресс-релизов, освещающих отношение общин Дарфура к мирному процессу, еженедельное обновление веб-сайта для распространения информации о деятельности Операции среди общин Дарфура и проведение ежемесячных брифингов, посвященных ходу переговоров по вопросам достижения мирного соглашения |
The establishment of an integrated framework and harmonized approach to emergency management is intended to improve the management of operational risks and decision-making during crises and enhance preparedness, prevention, response and recovery. The organizational resilience management system framework comprises five steps, as follows: |
Создание комплексной основы для принятия мер в связи с чрезвычайными ситуациями и внедрение соответствующего согласованного подхода призваны повысить эффективность регулирования рисков для оперативной деятельности и процесса принятия решений в ходе кризисов, а также эффективность мероприятий по обеспечению готовности, предупреждению, реагированию и восстановлению. |
The follow-up response has been overdue since March 2008. |
Конкретные рекомендации в отношении последующей деятельности |
Rapid Response (CERF grant window) |
Специальный фонд для деятельности по оказанию чрезвычайной помощи (ФАО) |
The National Response Plan, the regulatory framework containing general government guidelines for emergencies, enables coordination through the Coordination and Information Centre to be put into practice, establishing direct communication with stakeholders involved in providing food aid. |
Национальный план реагирования устанавливает регулятивные рамки основных направлений деятельности правительства в случае чрезвычайных ситуаций и позволяет осуществлять оперативную координацию с ЦКИ, устанавливая прямую связь с субъектами, задействованными в предоставлении продовольственной помощи. |
The National Strategic Plan for Multisectoral Response 2007-2015 is divided into priority sectors for action, within which the specificities of women, children, adolescents and the migrant population are considered. |
Национальный стратегический план многосекторальной борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2007 - 2015 годы предусматривает меры в отношении женщин, детей, подростков и мигрантов в числе приоритетных направлений деятельности. |
In 2004, IASC endorsed a new set of guidelines entitled, Implementing the Collaborative Response to Situations of Internal Displacement, which will be a valuable asset for humanitarian and/or resident coordinators and agencies alike. |
В 2004 году Межучрежденческий постоянный комитет поддержал новый комплекс руководящих положений в отношении принятия совместных мер реагирования в связи с вынужденным перемещением населения внутри стран, который станет ценным подспорьем как для координаторов гуманитарной деятельности и/или координаторов-резидентов, так и для учреждений. |
The province developed the Critical Incident Response Model (CIRM), which is a three-step, three-year process for communities to build capacity and formalize community protocols to address racism and hate activity. |
В провинции была разработана Модель реагирования на инциденты в критических ситуациях (МРИК), представляющая собой трехгодичную трехступенчатую процедуру укрепления потенциала общин и официального оформления общинных протоколов по борьбе против деятельности по разжиганию расизма и ненависти. |
Response already initiated through RBA request to the Bureau of External Relations and Advocacy (BERA) to lead the negotiation of relevant partnership agreements with the African Union and RECs, which will also facilitate their role as implementing partners for the RBA regional programme. |
Началом деятельности по принятию мер реагирования послужило направление Бюро внешний сношений и пропаганды (БВСП) запроса РБА о проведении переговоров по поводу соответствующих соглашений о партнерстве с Африканским союзом и РЭС, что также будет способствовать выполнению их роли партнеров в деле осуществления региональной программы РБА. |
Response to the CCE voluntary call for data in early 2007 in relation to other national modelling activities; |
а) рассмотрения ответов на добровольный запрос КЦВ относительно представления в начале 2007 года данных о другой деятельности в области разработки моделей, осуществляемой на национальном уровне; |
Response to paragraph 21 of the concluding observations of the Human Rights Committee on the fifth periodic report of the Russian Federation |
Граждане, совершающие преступления, которые могут рассматриваться в качестве проявлений экстремизма, несут уголовную ответственность, предусмотренную УК РФ, а не Федеральным законом "О противодействии экстремистской деятельности", по которому к ответственности привлекаются исключительно юридические лица. |
The National Disaster Preparedness, Management, and Response Commission has overall coordination for new initiatives, including establishment of national early warning systems, which are closely coordinated with structured surveys, such as National Risk and Vulnerability Assessment. |
Национальная комиссия по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, борьбы с ними и ликвидации их последствий осуществляет общую координацию деятельности в рамках новых инициатив, включая создание национальных систем раннего предупреждения, которые тесно связаны с предметными обследованиями, такими как Национальная оценка угрозы и уязвимости. |