Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
Should an incident arise during an activity dangerous to the environment, the operator should take prompt and effective response action. В случае если во время деятельности, опасной для окружающей среды, произойдет инцидент, оператору следует принять быстрые и эффективные меры реагирования.
For instance, Centers for Environment and Sanitation Management Guidance ensure proper response to complaints from the consumers. Так, например, созданы центры ориентации по регулированию природоохранной и санитарно-гигиенической деятельности, которые обеспечивают оперативное реагирование на жалобы потребителей.
Assistance programmes also provided training in areas such as health, prevention of and response to domestic violence, community organization and productive activities. Программы помощи также обеспечивали подготовку в таких сферах, как здравоохранение, предупреждение бытового насилия и принятие ответных мер, организация жизни общины и производительные виды деятельности.
In addition, participants focused on ways of strengthening cross-border coordination on monitoring, reporting and response to child recruitment. Кроме того, участники конференции сосредоточили свое внимание на вопросе о путях укрепления трансграничной координации деятельности в области контроля, отчетности и реагирования на попытки вербовки детей.
In West Africa, the rising challenge of militancy in northern Nigeria has led to a robust government response. Что касается Западной Африки, то усиление деятельности воинствующих элементов в северной части Нигерии побудило правительство этой страны принять решительные меры.
These documents will guide national response to HIV/AIDS into the coming decade. Эти документы лягут в основу общенациональной деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в предстоящем десятилетии.
In response, the Government directed departments to consider implementing the priorities for action as part of normal business. В ответ на это правительство отдало распоряжение правительственным учреждениям рассмотреть вопрос об осуществлении рекомендаций в ходе их обычной хозяйственной деятельности.
Preventing HIV among adolescents remains central to the work of UNICEF in promoting an equitable, rights-based HIV response. Профилактика ВИЧ среди молодежи по-прежнему занимает центральное место в деятельности ЮНИСЕФ по содействию принятию справедливых, основанных на правах мер реагирования на ВИЧ.
An evaluation of the UNICEF response to the 2010 emergency and lessons learned will be conducted. Будет проведена оценка деятельности ЮНИСЕФ по реагированию на чрезвычайную ситуацию 2010 года и извлеченные уроки.
response to development and business opportunities. с) способность использовать возможности в области развития и предпринимательской деятельности.
In addition, the report divides the United Nations response into different categories in terms of implementation. Кроме того, в докладе определяются несколько категорий деятельности Организации Объединенных Наций по осуществлению.
Building regional support networks is another element of the response of the United Nations Office on Drugs and Crime. Другим направлением деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в этой области является создание региональных вспомогательных сетей.
A comprehensive and systematic approach that strengthens controls and ensures compliance has enhanced the UNFPA response. Комплексный и системный подход, который усиливает меры контроля и обеспечивает соблюдение процедур, придает дополнительный импульс деятельности ЮНФПА.
All of those issues have together seriously challenged the global humanitarian coordination and response capacity. В совокупности все эти проблемы серьезно подрывают усилия по глобальной координации гуманитарной деятельности и возможности в плане реагирования.
These programmes have been designed specifically to catalyze operational response and have contributed to an increased level of activity in these regions. Эти программы были разработаны специально для активизации оперативного реагирования и способствовали расширению масштабов деятельности в этих регионах.
An integral part of effective humanitarian action is timely response. Неотъемлемой частью эффективной гуманитарной деятельности является своевременное реагирование.
Responsible coordination of actors involved in multisectoral response per health zone, facilitated by focal points Ответственная координация деятельности органов, участвующих в мероприятиях на межсекторальном уровне, связанных с охраной здоровья, при поддержке координаторов
Putting people living with HIV at the centre of the response is therefore critical. Поэтому жизненно важно, чтобы в контексте этой деятельности в центре внимания находились люди, живущие с ВИЧ.
Speakers highlighted the urgent need for robust and predictable funding for civil society organizations to ensure meaningful community engagement in the response. Выступавшие подчеркивали безотлагательную необходимость обеспечения мощного и предсказуемого финансирования деятельности организаций гражданского общества по активному вовлечению населения в борьбу с эпидемией.
In order to promote the positive impact of mine action, coordination and rapid response mechanisms have been enhanced. С целью разъяснения позитивного влияния противоминной деятельности были усилены механизмы координации и быстрого реагирования.
Freedom and equality: these are the values that underpin Ireland's response to key global and regional challenges. Свобода и равенство: именно эти ценности составляют основу деятельности Ирландии перед лицом глобальных и региональных вызовов.
Support was expressed for the regular activities of the incident prevention and response mechanisms on the border between Abkhazia and Georgia. Выражена поддержка регулярной деятельности совместных механизмов по предотвращению и реагированию на инциденты на границе Абхазии и Грузии.
Pilot initiative undertaken by 11 countries to implement sector-specific gender-equality interventions in humanitarian preparedness, response and recovery. Была реализована предпринятая 11 странами экспериментальная инициатива по осуществлению секторальных мер содействия гендерному равенству в рамках деятельности по подготовке к гуманитарным бедствиям, оказанию гуманитарной помощи и восстановлению после кризиса.
Space-based technologies provide innovative ways to generate information to support such assessments and also to support response teams in carrying out their work. Космическая техника предлагает новаторские методы получения информации для использования в процессе таких оценок, а также для поддержки деятельности групп реагирования.
Management response: UNDP has gained a wealth of experience in the area of local governance, and in relation to all the practice areas. Ответ руководства: ПРООН накопила богатый опыт в области развития местных органов управления и в отношении всех областей практической деятельности.