Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
His assessment of the impact on children of the situation had contributed to a more prompt and appropriate international response. Его оценка последствий для детей сложившейся ситуации способствовала проведению более своевременной и более эффективной международной ответной деятельности.
While its commodity-based framework had been maintained, improvements had been introduced to provide a better response to requisitioners. Хотя ориентированность его деятельности на закупку товаров сохранена, внесены усовершенствования, предусматривающие улучшение работы с заявителями.
It is therefore expected to provide policy guidance and to oversee coordination of the system-wide response to humanitarian crises and natural disasters. Поэтому он должен осуществлять политическое руководство и контроль за координацией деятельности в рамках всей системы в ответ на гуманитарные кризисы и стихийные бедствия.
These changes have brought about significant improvements in the efficiency and the response time of procurement in peacekeeping missions. Эти изменения позволили добиться значительного повышения эффективности и сокращения сроков в закупочной деятельности в рамках миссий по поддержанию мира.
The military operation launched in response was targeted at East Timorese people allegedly involved in the Clandestine Front or the armed resistance. Проведенные ответные военные операции были направлены против жителей Восточного Тимора, якобы причастных к деятельности подпольных групп или вооруженного сопротивления.
(There is a) necessity for a good global and regional laboratory capability to support disease surveillance and response activities. (Имеется) необходимость в хорошем глобальном и региональном лабораторном потенциале для поддержки деятельности по надзору и реагированию в случае заболеваний.
Another highly positive response to the monitoring of child-related goals has been the widespread national reporting in the last few years on the Millennium Development Goals. Другим весьма позитивным результатом деятельности по осуществлению контроля за достижением целей, касающихся детей, является то, что в последние несколько лет национальные доклады о прогрессе в деле достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, представило большое число стран.
A more coherent response is not in and of itself a sufficient criterion for judging the success of an integrated mission. Более согласованное реагирование само по себе не является достаточным критерием оценки деятельности комплексной миссии.
Independent and UNDG assessments recognize the progress that has been made in generating a more coherent response to national priorities. О прогрессе, который был достигнут в обеспечении большей согласованности деятельности по оказанию странам содействия в решении их приоритетных задач, свидетельствуют независимые оценки и оценки ГООНВР.
The MTR has confirmed a unique role for UNICEF in promoting a partnership response to orphans and vulnerable children. Среднесрочный обзор подтвердил, что ЮНИСЕФ играет уникальную роль в деятельности с целью содействия принятию в рамках партнерских механизмов ответных мер в связи с проблемой сирот и детей, находящихся в уязвимом положении.
The document is based on recent UNICEF experience in crises, and the UNICEF response to the changing global environment. В документе отражен последний опыт деятельности ЮНИСЕФ в кризисных ситуациях и меры, принимаемые Фондом с учетом меняющихся глобальных условий.
This first rapid assessment will provide the basis for the UNICEF programmatic response. Первая оперативная оценка послужит основой для ответной деятельности в рамках программ ЮНИСЕФ.
Promoting issues relating to women and girls in the response to HIV/AIDS. Уделение особого внимания вопросам, касающимся женщин и девочек, в рамках деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
It is a practical response to better supporting NEPAD to achieve tangible results in all its priority areas. Это - практические шаги по расширению поддержки НЕПАД в деле достижения ощутимых результатов во всех приоритетных областях деятельности.
UNOPS has focused the Executive Board-approved change management process on ensuring an effective response on the key challenges confronting the organization. ЮНОПС сориентировало одобренный Исполнительным советом процесс управления переменами на вопросы обеспечения эффективной деятельности в ответ на основные задачи, стоящие перед организацией.
Within this context, the composite entity will play key roles in addressing critical gaps and challenges in the current response. В данном контексте объединенная структура будет играть ключевую роль в ликвидации критических пробелов и решении ключевых задач в процессе нынешней деятельности.
Percentage of Asia-Pacific countries with laws and policies that hinder HIV response for selected key affected populations Процентная доля стран Азиатско-Тихоокеанского региона, законы и стратегии которых мешают деятельности по борьбе с ВИЧ в интересах ряда ключевых затронутых групп населения
Current patterns of financing the HIV response in the region are unsustainable. Существующие в настоящее время в регионе модели финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ неустойчивы.
Promoting dialogue between cultures was regarded as another important component of the response to terrorism. Другим важным направлением деятельности по борьбе с терроризмом было признано установление диалога между разными культурами.
In response, mechanisms to coordinate health, foreign policy and humanitarian relief have been implemented. С учетом этих факторов были разработаны механизмы координации деятельности в сферах здравоохранения, внешней политики и оказания гуманитарной помощи.
9.5 The positive response from the Member States will contribute to UNIDO activities in various areas after projects have been identified. 9.5 Положительный отклик, полученный от государств-членов, обеспечит финансовое подкрепление деятельности ЮНИДО в различных областях после того, как проекты будут определены.
To be effective in response, humanitarian financing should be timely and targeted where needs are greatest. Для того чтобы реагирование было эффективным, необходимо обеспечивать своевременное и целенаправленное финансирование гуманитарной деятельности там, где потребности являются наиболее острыми.
Five treaty bodies developed follow-up procedures for their concluding observations that involve identifying priority concerns, for which they seek the State party's response on implementation. Пять договорных органов разработали процедуры последующей деятельности в связи со своими заключительными замечаниями, включающими в себя определение вызывающих наибольшую озабоченность вопросов, по которым они желают получить от государств ответ относительно осуществления.
It represented a major test of the capacity, resources, response readiness and modus operandi of the global humanitarian community. Это стало серьезным испытанием для возможностей, ресурсов, готовности реагировать и характера деятельности глобального гуманитарного сообщества.
These delegations requested a response from UNDP regarding using this model as a modus operandi. Эти делегации обратились к ПРООН с просьбой высказаться по поводу использования такого подхода как одного из стандартных подходов к оперативной деятельности.