Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has developed a three-year evaluation plan and management response matrices for follow-up to its evaluations. Управление по координации гуманитарной деятельности разработало трехгодичный план оценки и адресованные руководству заготовки мер реагирования на выводы предусмотренных в этом плане мероприятий.
Integration of HIV/AIDS considerations into humanitarian programmes, beginning with consolidated appeals and humanitarian action plans, are also essential to facilitate a comprehensive response to HIV/AIDS in emergency settings. Для содействия всеобъемлющему реагированию на ВИЧ/СПИД в чрезвычайной обстановке необходимо также включать в гуманитарные программы, начиная с совместных призывов и планов гуманитарной деятельности, соображения, обусловленные проблемами ВИЧ/СПИДа.
Define the continuing involvement of UNICEF beyond the initial response, by: определять направления дальнейшего участия ЮНИСЕФ в последующей деятельности после окончания начального этапа путем:
Preventing HIV/AIDS among young people is the core of the UNICEF global response to the epidemic, and is a priority in all regions. Предотвращение ВИЧ/СПИДа среди молодежи является основной задачей глобальных действий ЮНИСЕФ по борьбе с этой эпидемией и приоритетным направлением деятельности во всех регионах.
Arrangements already exist within the United Nations to deliver a more predictable response on rule-of-law assistance; disarmament, demobilization and reintegration; security sector reform; mine action; mediation; and electoral assistance. В Организации Объединенных Наций уже существуют механизмы, позволяющие на более предсказуемой основе принимать меры по оказанию помощи в областях обеспечения верховенства права; разоружения, демобилизации и реинтеграции; реформирования сектора безопасности; деятельности, связанной с разминированием; посредничества; и помощи в проведении выборов.
UNAIDS promotes inclusive dialogue in all aspects of the HIV response, acknowledging that the behaviours and known risk factors for HIV infection can be controversial and culturally sensitive. ЮНЭЙДС поощряет налаживание открытого диалога по всем аспектам деятельности по борьбе с ВИЧ, признавая, что модели поведения и известные факторы риска, связанные с ВИЧ-инфицированием, могут вызывать разногласия в оценках и зависеть от культурных особенностей.
United Nations agencies, international non-governmental organizations and aid groups such as the Red Cross/Red Crescent have mobilized to support the Government's response. Учреждения Организации Объединенных Наций, международные неправительственные организации и такие занимающиеся предоставлением помощи общества, как Красный Крест/Красный Полумесяц, мобилизовали свои усилия для оказания поддержки деятельности правительства по реагированию на сложившуюся ситуацию.
Supporting the Transitional Federal Government in developing and implementing a practical response to the defectors, including through lessons learned in other regions, will be another priority for the team. Еще одним приоритетным направлением деятельности группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции будет поддержка усилий переходного федерального правительства по разработке и применению практического подхода к перебежчикам, в том числе на основе уроков, извлеченных из опыта других регионов.
These problems are systemic, requiring a coordinated rule-of-law response at all levels - from gender-sensitive security sector reform at the national level to community-based policing initiatives at the grass-roots level. Эти проблемы носят системный характер, требуя скоординированной правоприменительной ответной деятельности на всех уровнях - начиная от учитывающей гендерные аспекты реформы сектора безопасности на национальном уровне и вплоть до инициатив по обеспечению выполнения законов на местах в общинах - на низовом.
These resources will continue to support the activities of the Emergency Relief Coordinator in coordinating the international community's response to complex emergencies and natural disasters. Эти ресурсы предназначены для дальнейшей поддержки деятельности Координатора чрезвычайной помощи по координации принимаемых международным сообществом мер реагирования в условиях сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий.
The Counter-Piracy Programme has a three-stage strategy to enhance the regional criminal justice response to piracy immediately while also working towards a longer-term solution of self-sufficiency in Somalia. Программа по борьбе с пиратством предполагает трехэтапную стратегию немедленного усиления региональных мер борьбы с пиратством в области уголовного правосудия при одновременном осуществлении деятельности, направленной на обеспечение долгосрочного решения по достижению самодостаточности в Сомали.
That said, the climate change focal area had included a window for funding short-term response measures to enable near-term, cost-effective reductions in greenhouse gas emissions. С учетом этого в основной деятельности, касающейся изменения климата, была предусмотрена возможность финансирования краткосрочных мер реагирования, направленных на обеспечение краткосрочных затратоэффективных сокращений эмиссии парниковых газов.
These mechanisms have enabled a rapid response by the United Nations system in the follow-up to and implementation of the outcome document of the World Conference. Задействованные механизмы позволили системе Организации Объединенных Наций принять быстрые меры реагирования в порядке осуществления итогового документа Международной конференции и в контексте последующей деятельности в связи с ним.
With regard to humanitarian reform, WFP continued its role in evaluating the cluster system and enhancing its operational response. Что касается реформы гуманитарной деятельности, то ВПП продолжала решать возложенные на нее задачи в области оценки системы тематических блоков и повышения эффективности мер оперативного реагирования.
During the reporting period, tangible results were achieved in the global response to AIDS, demonstrating that a collective and comprehensive commitment to addressing AIDS can produce positive outcomes. В отчетный период в ходе глобальной деятельности по борьбе со СПИДом были получены ощутимые результаты, свидетельствующие о том, что коллективная и всесторонняя приверженность делу рассмотрения проблемы СПИДа может приводить к положительным сдвигам в этой области.
People living with HIV are involved in a wide variety of activities at all levels of the response to AIDS. ВИЧ-инфицированные лица участвуют в целом ряде видов деятельности по борьбе со СПИДом, которые проводятся на различных уровнях.
Support for HIV/AIDS response focused on strengthening the coordination of national efforts, capacity development, and decentralized AIDS responses. В контексте оказания поддержки деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом особое внимание уделялось повышению эффективности координации национальных усилий, развитию потенциала и децентрализации деятельности, осуществляемой в связи с пандемией СПИДа.
In terms of limitations, OIOS noted the constraints posed by relatively low survey response rates, especially among stakeholders in United Nations support for NEPAD. Что касается ограничивающих факторов, то УСВН отметило трудности, обусловленные относительно низкой долей респондентов, особенно среди заинтересованных сторон, участвующих в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержке НЕПАД.
In addition to its role of scanning and identifying emerging programme issues that require a system-wide response, the Committee serves as the system-wide mechanism to follow up on intergovernmental decisions. Помимо его роли в выявлении и рассмотрении возникающих вопросов программ, требующих общесистемного отклика, Комитет выступает как общесистемный механизм последующей деятельности по реализации межправительственных решений.
On 21 November, the Working Group held an interactive session on recent lessons learned in African conflict prevention and resolution, including coordinating response and supporting local capacity. 21 ноября Рабочая группа провела интерактивную дискуссию, на которой обсуждались уроки, извлеченные из деятельности по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке, включая координацию мер реагирования и оказание поддержки в укреплении потенциала на местах.
ESCAP member States should leverage the commitments provided by these global and regional initiatives to urgently address the current gaps in the region's response to HIV. Государствам - членам ЭСКАТО следует максимально задействовать обязательства, вытекающие из этих глобальных и региональных инициатив, в целях безотлагательного решения существующих проблем в региональной деятельности по борьбе с ВИЧ.
One of the first steps is defining what risks or activities should prompt a State response and what responses would be appropriate and necessary. Один из первых шагов - установление рисков или видов деятельности, которые должны вызвать реакцию государства, и того, какая реакция будет уместной и необходимой.
Regional organizations and regional groupings of humanitarian partners, through their proximity and familiarity with the local situation, have a unique opportunity to contribute to a more effective response. Региональные организации и региональные группировки партнеров по гуманитарной деятельности благодаря своей близости расположения и знанию ситуации на местах имеют уникальную возможность содействовать принятию более эффективных мер реагирования.
She reported on performance and accountability issues, such as the finalization of the management response matrix for the 2008 two-year evaluation. Она представила информацию по вопросам, касающимся результатов деятельности и подотчетности, в частности о завершении работы над сведенными в таблицы ответами руководства по результатам двухгодичной оценки 2008 года.
Approximately 110,000 displaced persons remain in Twic County (Warrap State) and in Agok, necessitating humanitarian coordination and response continuing to be supported from South Sudan. В графстве Твик (штат Варраб) и в Агоке по-прежнему насчитывалось порядка 110000 перемещенных лиц, что обусловливало необходимость дальнейшего обеспечения поддержки из Южного Судана гуманитарной деятельности и ее координации.