UNEP prepared a number of reports to support discussions at the second meeting, including reports on financial considerations, technology support, analysis of implementation options and a further analysis of response measures discussed at the first meeting. |
ЮНЕП подготовила ряд докладов, призванных служить основой для обсуждений на втором совещании, в том числе доклады с изложением соображений финансового характера, о технологической поддержке, анализе вариантов имплементационной деятельности и дальнейшем анализе мер реагирования, обсуждавшихся на первом совещании. |
The round table should allocate equal time to considering activities to address the adverse effects of climate change and the impact of the implementation of response measures; |
На этом совещании за круглым столом нужно будет выделить одинаковое время на рассмотрение деятельности по решению проблемы неблагоприятных последствий изменения климата и деятельности по обеспечению учета воздействий, оказываемых в результате осуществления мер реагирования; |
The tsunami-related evaluation shifted focus, in 2007, towards preparing an impact assessment of the UNICEF response to the tsunami, using a three-phase process: comprehensive document review; evaluability assessment; and impact evaluation. |
В 2007 году в рамках оценки деятельности, связанной с цунами, основное внимание стало уделяться подготовке к проведению оценки воздействия по ликвидации последствий цунами принимаемых ЮНИСЕФ мер с использованием трехэтапного процесса, предусматривающего всесторонний обзор документации, анализ на предмет возможности проведения оценки и оценку воздействия. |
Mr. McMahan (United States of America): The United States continues to support a stronger and more effective international response to humanitarian crises and we welcome the opportunity to comment on efforts to better coordinate the emergency relief efforts of the United Nations. |
Г-н Макмэен (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты Америки продолжают выступать за более существенное и эффективное международное реагирование на гуманитарные кризисы, и мы рады возможности высказать свои замечания относительно усилий по повышению координации деятельности Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
Notes the initiatives and efforts of a number of funds, programmes and agencies to decentralize and regionalize their activities in order to improve their efficiency and their response to national needs; |
отмечает инициативы и усилия ряда фондов, программ и учреждений, направленные на децентрализацию и регионализацию их деятельности в целях повышения ее эффективности и наиболее полного учета национальных потребностей стран; |
The Security Information Support Unit will provide a unique response to satisfy security and safety-related information and operational needs resulting from the mission's organizational character and will formulate plans for the future. |
Группа информационной поддержки деятельности по обеспечению безопасности будет заниматься уникальной по характеру работой по удовлетворению информационных и оперативных потребностей, связанных с обеспечением охраны и безопасности, с учетом организационной структуры миссии и будет разрабатывать планы будущей деятельности. |
(a) States should ensure an empowerment perspective, as opposed to a vulnerability perspective, and must apply a social model of disability, as opposed to a medical or charity model, within prevention and response work on violence against women with disabilities; |
а) в своей деятельности по предотвращению насилия в отношении женщин-инвалидов и реагированию на него государствам следует внедрять концепцию расширения прав и возможностей, а не только защиты и применять социальную, а не медицинскую или благотворительную модель инвалидности; |
(a) Inviting him to ensure that the country task force on monitoring and reporting strengthens, in cooperation with the Government of Myanmar, its monitoring, reporting, prevention and response activities regarding all violations and abuses against children in Myanmar; |
а) предлагая ему обеспечить, чтобы страновая целевая группа по наблюдению и отчетности укрепила в сотрудничестве с правительством Мьянмы свой процесс наблюдения, представления докладов, превентивной деятельности и деятельности по реагированию в отношении всех правонарушений и злоупотреблений, направленных против детей в Мьянме; |
Welcoming the contributions of the Peacebuilding Commission to security sector reform (SSR), rule of law and national reconciliation in Liberia and emphasizing the need for coherence between, and integration of, peacekeeping, peacebuilding and development to achieve an effective response to post-conflict situations, |
особо отмечая вклад Комиссии по миростроительству в реформирование сектора безопасности, укрепление верховенства права и обеспечение национального примирения и подчеркивая необходимость согласования и интеграции миротворчества, миростроительства и деятельности в целях развития для принятия эффективных мер реагирования в постконфликтных ситуациях, |
The Committee decided, in accordance with paragraph 15 of resolution 1996/31, to request the Secretariat to send a letter to the organization, in order to seek its response to the objections that had been raised in the Committee regarding its activities. Application closed |
Комитет постановил в соответствии с пунктом 15 резолюции 1996/31 просить Секретариат направить письмо этой организации с просьбой представить ответ на возражения, высказанные в отношении ее деятельности в ходе обсуждения в Комитете. |
Encourages Member States and relevant United Nations organizations to examine their own financing mechanisms in order to improve, where possible, fast and flexible financing for preparedness, response and the transition from relief to recovery; |
призывает государства-члены и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций проанализировать их собственные механизмы финансирования в целях совершенствования, где это возможно, оперативных и гибких механизмов финансирования деятельности по обеспечению готовности, реагированию и переходу от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению; |
The United Nations system should design and implement its development cooperation as a response to national development plans, policies and priorities, which constitute the only viable frame of reference for programming its operational activities at the country level (para. 11) |
Системе Организации Объединенных Наций следует разрабатывать и осуществлять свои мероприятия по сотрудничеству в целях развития с учетом национальных планов, политики и приоритетов в области развития, которые являются единственной приемлемой системой ориентиров для разработки и осуществления их программ оперативной деятельности на страновом уровне (пункт 11) |
NOTES with appreciation the progress made in the implementation of the PATTEC initiative and endorses the recommendation to make necessary changes in the structure of PATTEC coordination office in response of its expanding activities and scope of coverage; |
с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в области осуществления инициативы ПАТТЕК, и одобряет рекомендацию о проведении необходимых изменений в структуре координационного отдела ПАТТЕК с учетом расширения масштабов ее деятельности и сферы охвата; |
As mentioned above, a legal literacy manual is currently being prepared as part of the efforts to expand and improve the performance of the programme. See also response to paragraph 4 above. |
Как отмечалось выше, в настоящее время в рамках усилий по расширению и совершенствованию программной деятельности готовится руководство по вопросам ликвидации юридической неграмотности. (См. также ответ на пункт 4 выше.) |
Notes the establishment by the Executive Director of the internal ad hoc task force to coordinate the response by the United Nations Environment Programme, in close cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other relevant organizations, to the tsunami disaster; |
отмечает учреждение Директором-исполнителем внутренней целевой группы по координации мер реагирования Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на катастрофическое цунами в тесном сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарной деятельности и другими соответствующими организациями; |
to strengthen the national capacity to plan, coordinate, implement, monitor and evaluate the overall response to HIV/AIDS by ensuring effective and coordinated support by the United Nations system to the national AIDS programme; |
укрепление национального потенциала в интересах планирования, координации, осуществления, мониторинга и оценки общей деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом на основе обеспечения эффективной и скоординированной поддержки системой Организации Объединенных Наций национальной программы по СПИДу; |
Endorses the proposal that the United Nations Environment Programme should be responsible for coordinating international activities under thrust 3 of the Climate Agenda, "Studies of climate impact assessments and response strategies to reduce vulnerabilities"; |
одобряет предложение в отношении того, чтобы Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде отвечала за координацию международных мероприятий в рамках третьего направления деятельности Повестки дня в области климата "Исследование в области оценок воздействия на климат и стратегий реагирования по уменьшению уязвимости"; |
The promotion and enhancement of a coordinated response of the United Nations development system and the specialized agencies in the follow-up to and implementation of the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development |
Содействие принятию и укрепление скоординированных мер реагирования системы развития и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в контексте осуществления положений итогового документа Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития и последующей деятельности в связи с ним |
(e) Welcomed the preparation of the manual for dynamic modelling of soil response to atmospheric deposition, and the availability of the very simple dynamic model on the CCE web site, and recommended its application in modelling activities on a national level; |
е) приветствовала подготовку руководства по разработке динамических моделей реакции почв на атмосферные осаждения и размещение простейшей динамической модели на веб-сайте КЦВ и рекомендовала применять ее в деятельности по моделированию на национальном уровне; |
Commends the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat for its response, and underlines the urgent need for putting into place practical measures aimed at the alleviation of the consequences of the drought in the most affected areas of Somalia; |
выражает благодарность Управлению по координации гуманитарной деятельности Секретариата за принятые им меры и подчеркивает настоятельную необходимость принятия практических мер по ослаблению последствий засухи в наиболее пострадавших районах Сомали; |
Underlining the cross-sectoral nature of desertification, land degradation and drought mitigation, and in this regard inviting all relevant United Nations organizations to cooperate with the Convention secretariat in supporting an effective response to desertification and drought, |
обращая особое внимание на межсекторальный характер проблем опустынивания, деградации земель и деятельности по смягчению последствий засухи и в этой связи предлагая всем соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций сотрудничать с секретариатом Конвенции в деле содействия эффективному реагированию на опустынивание и засуху, |
(e) Encouraging donors to undertake a more long-term commitment of resources for United Nations operational entities, international and national non-governmental organizations and civil society for child protection activities, including for monitoring, reporting and response; |
ё) призывающие доноров дать оперативным организациям системы Организации Объединенных Наций, международным и национальным неправительственным организациям и гражданскому обществу более долгосрочные заверения относительно предоставления ресурсов для деятельности по защите детей, в том числе для наблюдения, отчетности и реагирования; |
Since the detection and response objectives of non-proliferation efforts are mostly covered by international verification regimes, national measures should focus more on the prevention, deterrence and interdiction of illicit activities by strengthening: |
Поскольку вопросы выявления и пресечения нарушений в рамках усилий по нераспространению охватываются главным образом международными режимами проверки, в рамках национальных мер необходимо уделять больше внимания вопросам предупреждения, сдерживания и пресечения противоправной деятельности путем укрепления: |
CEB endorsed HLCP nine joint crisis initiatives on coherent response to address the global financial and economic crisis, accelerate recovery and build a fair and inclusive system of globalization; initiatives being brought forward to the country level through UNDG |
КСР поддержал девять Совместных антикризисных инициатив, направленных на обеспечение согласованной ответной деятельности по линии борьбы с мировым финансовым и экономическим кризисом, ускорение восстановления и создание справедливой и инклюзивной системы глобализации; реализация инициатив на страновом уровне обеспечивается силами ГООНВР |
Reduce response time: a number of countries indicated the dimensions of enhanced continuity, strong focal points and national engagement would be better served if the response time between proposal submission and release of funding to commence activities were shortened. |
ё) Сокращение сроков представления ответов: ряд стран указали, что сохранению преемственности, эффективных координационных пунктов и заинтересованности национальных учреждений могло бы содействовать сокращение сроков представления ответов, а именно времени с момента представления предложений до момента выделения финансирования для начала деятельности. |