Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
As both the global response and the number of actors involved have expanded, the need for coordination and harmonization has become ever more pressing. Ввиду увеличения масштабов глобальной деятельности и числа участвующих в ней субъектов еще более безотлагательный характер приобрела необходимость координации и согласования усилий.
Countries should place priority on building sufficient monitoring and evaluation capacity to increase the transparency and accountability of the national response and to inform future decisions on national policies and programmes. Странам следует уделять первоочередное внимание созданию достаточного потенциала для мониторинга и оценки в целях повышения степени транспарентности национальной деятельности и ответственности за нее и осознанного принятия будущих решений по вопросам национальных стратегий и программ.
In February 2007, the Government submitted a follow-up response to the Committee containing information from relevant State institutions and agencies on specific measures taken on these issues. В феврале 2007 года правительство представило Комитету доклад о последующей деятельности, содержавший информацию о том, какие конкретные меры были приняты по этим аспектам соответствующими государственными институтами и учреждениями132.
Chair of regular meetings of the group of donors on coordination of the international response within the Interim Cooperation Framework in the field Руководство проведением регулярных совещаний группы доноров по вопросам координации международной деятельности в рамках промежуточной рамочной программы сотрудничества на местах
Although the epidemic and its toll continue to outstrip the worst predictions, the foundation for an extraordinarily stronger and sustained response is largely in place. Хотя масштабы эпидемии и ее последствия по-прежнему превосходят самые пессимистические прогнозы, база для гораздо более активной и поступательной деятельности по борьбе с ней в основном заложена.
Because the poor principally rely on public services, strengthening public sector capacity is an overriding imperative in the global AIDS response. Поскольку малоимущее население ориентировано главным образом на услуги государства, укрепление потенциала государственного сектора является главным императивом глобальной деятельности по борьбе со СПИДом.
Governments should increase their own investments in HIV programmes, and middle-income countries in particular must do their fair share of financing a strong national response. Правительствам следует увеличить их собственные инвестиции в программы борьбы со СПИДом, и, в частности, страны со средним уровнем доходов должны вносить свой надлежащий вклад в финансирование активной национальной деятельности по борьбе с эпидемией.
Just as health systems need strengthening, so do education systems if teachers and students are to be part of a comprehensive response. В укреплении нуждаются не только системы здравоохранения, но и системы образования, для того чтобы преподаватели и учащиеся были частью всеобъемлющей деятельности по реагированию.
Treatment literacy support and bringing in people who are themselves infected or affected to expand capacity and thus to improve the quality of the response are critical here. Здесь крайне важны поддержка деятельности по информированию населения о методах лечения и привлечение к работе людей, которые сами инфицированы или затронуты этой проблемой, с целью расширения возможностей, а значит, и повышения качества мер реагирования.
A management response was produced in November 2006 through an Implementation Group chaired by the Deputy Executive Director and supported by the Division of Human Resources. Документ о мерах, принятых руководством, был подготовлен в ноябре 2006 года Группой по вопросам осуществления во главе с Директором-исполнителем по вопросам оперативной деятельности и получил поддержку Отдела людских ресурсов.
While welcoming the positive response by the international community in support of mine action, my delegation would like to see more improvements in cooperation and coordination of programmes. Приветствуя позитивную реакцию международного сообщества в поддержку деятельности, связанной с разминированием, моя делегация призывает укреплять сотрудничество и улучшать координацию программ.
We remain committed to building an expanded and comprehensive response to HIV/AIDS and call upon the international community to join us in providing the resources needed for that effort. Мы по-прежнему привержены укреплению всеобъемлющих и комплексных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом и призываем международное сообщество присоединиться к нашим усилиям по мобилизации ресурсов, необходимых для этой деятельности.
These funds will be used to provide timely and effective support to countries to scale up their national response around the three areas outlined above. Эти средства будут использованы для своевременного предоставления странам эффективной поддержки для принятия ими более широких национальных мероприятий в указанных выше трех областях деятельности.
Another manifestation of the multi-sectoral nature of the response to the HIV/AIDS pandemic is the growing collaboration across UNDP practices to address specific needs. Еще одним проявлением многосекторального характера мер по реагированию на пандемию ВИЧ/СПИДа является ширящееся сотрудничество во всех областях деятельности ПРООН в целях удовлетворения конкретных потребностей.
The plan should reflect the findings of the gender mainstreaming evaluation and build on the management response at the first regular session in January 2006. План должен отражать выводы оценки деятельности по учету гендерного фактора и основываться на ответе, который будет представлен руководством на первой очередной сессии в январе 2006 года.
Management response to the evaluation of gender mainstreaming in UNDP Ответ Администрации на результаты оценки учета гендерных факторов в деятельности ПРООН
UNFPA played a key role in global advocacy among parliamentarians, recognizing that leadership and political will are key elements for an effective response to the HIV/AIDS pandemic. ЮНФПА играл ведущую роль в глобальной пропагандистской деятельности среди парламентариев, признавая, что руководство и политическая воля являются ключевыми элементами эффективных ответных мер по борьбе с эпидемией ВИЧ-СПИДа.
Role in the response of the Department of Economic and Social Affairs to the Indian Ocean tsunami. Роль в деятельности по принятию Департаментом по экономическим и социальным вопросам мер в связи с цунами, происшедшим в Индийском океане.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, through its inter-agency Internal Displacement Division, also continued its efforts to support the effective implementation of a collaborative response. Управление по координации гуманитарной деятельности в лице своего межучрежденческого Отдела по внутренне перемещенным лицам также продолжало свои усилия по содействию эффективному осуществлению совместных мер.
Results in 2004 included the identification of several immune response genes that could be targeted to inhibit growth of the malaria parasite in the mosquito. Результаты деятельности за 2004 год включают выявление ряда генов иммунной реакции, на которые можно воздействовать, с тем чтобы препятствовать развитию малярийного паразита в комаре.
The aid community has remained fully engaged in responding to the crisis in southern Somalia, but various factors have affected the pace, coverage and implementation of the response. Организации и учреждения, занимающиеся оказанием помощи, по-прежнему использовали все свои возможности для реагирования на кризисную ситуацию в южных районах Сомали, однако на темпах и масштабах этой деятельности сказывался целый ряд факторов.
The leadership of the International Strategy for Disaster Reduction, in coordinating system-wide response to national and environmental disasters, is defined by the Hyogo Framework for Action. В Хиогской рамочной программе действий определяется ведущая роль Международной стратегии уменьшения опасности бедствий в координации общесистемной деятельности по реагированию на национальные бедствия и экологические катастрофы.
26.34 Humanitarian assistance field coordination offices are established according to need, as and when the specific emergency demands, subject to the complexity, magnitude and need for system-wide response. 26.34 Полевые отделения на местах, занимающиеся координацией гуманитарной помощи, создаются с учетом возникающих потребностей в тех случаях, когда конкретная чрезвычайная ситуация обусловливает такую необходимость с учетом сложного характера и масштабов осуществляемой деятельности и необходимости принятия общесистемных мер реагирования.
A rapid and effective response to General Assembly and Security Council mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. Решающее значение для поддержки деятельности по выполнению мирных соглашений между участниками конфликта имеет принятие быстрых и эффективных мер в ответ на решения Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The affected Governments did not try to centralize authority during the relief effort, but instead welcomed engagement and coordination at subnational levels to facilitate their response. В ходе усилий по оказанию помощи правительства пострадавших стран не стремились к централизации полномочий, а вместо этого приветствовали подключение к деятельности и ее координацию на субнациональных уровнях для содействия принятию мер реагирования.