Management response to the report on internal audit |
Ответ руководства на доклад о деятельности в области внутренней ревизии и расследований за период |
Crisis management and business process recovery timeline: storm Sandy response (planned versus actual) |
График восстановления процесса управления и оперативной деятельности в кризисной ситуации: меры реагирования на ураган «Сэнди» (запланированные и реализованные) |
A United Nations Disaster Assessment and Coordination Team was deployed before the typhoon made landfall to support the Government response. |
До выхода тайфуна на сушу Организация Объединенных Наций направила Группу по оценке масштабов бедствия и координации деятельности для оказания правительству помощи в принятии мер реагирования. |
Business as usual based solely on response is no longer an option. |
Вариант продолжения деятельности в обычном порядке только на основе реагирования уже не приемлем. |
Staff will be responsible for the planning, direction and coordination of the United Nations system response. |
Сотрудники будут отвечать за планирование, руководство и координацию деятельности Организации Объединенных Наций по реагированию. |
Following the crisis in December 2013, the sub-cluster met as needed to develop the crisis response plan and to coordinate humanitarian funding appeals. |
После кризиса в декабре 2013 года эта подгруппа собиралась по мере необходимости для разработки плана действий в связи с кризисом и координации просьб о финансировании гуманитарной деятельности. |
As part of early warning and response, during the reporting period, MINUSMA conducted 14 protection assessment missions in at-risk areas prone to inter-communal violence. |
В рамках деятельности по раннему предупреждению и реагированию МИНУСМА организовала за отчетный период 14 выездов для оценки ситуации в плане защиты в угрожаемые районы, подверженные опасности межобщинного насилия. |
MINUSMA continued to engage actively in early warning and early response mechanisms for the protection of civilians. |
МИНУСМА продолжала активно участвовать в деятельности механизмов раннего предупреждения и раннего реагирования для защиты гражданского населения. |
In response, another expert said that good diffusion of knowledge technology and innovation was necessary for an effective innovation system. |
В ответ другой эксперт заявил, что эффективная инновационная система не может существовать без хорошо отлаженного процесса распространения технологий и результатов инновационной деятельности. |
In response, the GEF Secretariat representative suggested an alternative avenue of funding for such activities through support provided by the GEF for the preparation of national communications. |
В ответ представитель Секретариата ГЭФ предложил альтернативный механизм финансирования такой деятельности с использованием поддержки, оказываемой Фондом в подготовке национальных сообщений. |
The revisions include amendments to the sections dealing with tender response rates and procurement planning. |
В это отредактированное издание вошли поправки к разделам, касающимся сроков поступления предложений и планирования закупочной деятельности. |
The Fund secretariat continues to make significant progress in implementing a management response plan to the five-year independent evaluation of its activities. |
Секретариат Фонда продолжает делать немалые успехи в осуществлении плана управленческих мероприятий в ответ на пятилетнюю независимую оценку деятельности Фонда. |
The Council and the Peacebuilding Commission can and should play complementary roles in post-conflict response. |
Совет и Комиссия по миростроительству могут и должны дополнять друг друга в своей деятельности в странах в постконфликтный период. |
As for response measures, he recognized that obligations to notify and consult were recognized in a number of international instruments governing hazardous activities. |
Что касается мер реагирования, то он отмечает, что обязательства, касающиеся уведомления и консультирования, признаются в ряде международных документов, регулирующих опасные виды деятельности. |
The President highlighted the importance of country ownership and ensuring sustainable financing of the HIV response. |
Президент осветил важность национальной сферы ответственности и обеспечения устойчивого финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ. |
To support its capacity-building activities, UNODC continued to produce technical publications aimed at strengthening the criminal justice response throughout the period under review. |
На протяжении всего отчетного периода ЮНОДК в контексте своей деятельности по наращиванию потенциала продолжало готовить специальные публикации, направленные на повышение эффективности мер, принимаемых в области уголовного правосудия. |
The development effectiveness category was designed as a results-based means to guide and monitor UNDP performance, including its response to recurring evaluation findings. |
Категория эффективности развития была задумана как основанный на результатах инструмент для направления и отслеживания результатов деятельности ПРООН, в том числе ее реагирования на повторные оценочные выводы. |
These evaluations have achieved broad thematic coverage and examined the full spectrum of emergency operations, from emergency preparedness to response and transition. |
Эти оценки обеспечивали широкий тематический охват и были посвящены изучению всего спектра чрезвычайных операций - от готовности к чрезвычайной ситуации до принятия ответных мер и деятельности на переходном этапе. |
In the short term, however, mathematical models are being developed which can simulate ecosystem response to specific pollutant stress. |
Вместе с тем, если говорить о деятельности, осуществляемой на краткосрочной основе, то в настоящее время разрабатываются математические модели, позволяющие моделировать реакцию экосистем на стресс, создаваемый конкретными загрязняющими веществами. |
This includes recognizing self-organizing community groups as critical actors in "ground response" and help. |
В этой связи важными участниками "реагирования на местах" и деятельности по оказанию помощи были признаны самоорганизованные общественные группы. |
The Government's response gives details of the various activities undertaken by Mr. Mammadov in this respect. |
В ответе правительства приводятся подробности в отношении различных видов деятельности, проводившейся г-ном Мамедовым в этой связи. |
A management response is presented to the annual report from the Evaluation Office on evaluation activities and results. |
Ответ руководства представляется в связи с ежегодным докладом Управления оценки о деятельности по оценке и полученных результатах. |
The demand for a UNFPA response to complex humanitarian situations has increased significantly over time, which has led to greater humanitarian funding requirements. |
С течением времени спрос на оказание ЮНФПА помощи в сложных гуманитарных ситуациях возрос значительно, что привело к увеличению потребностей в ресурсах на финансирование гуманитарной деятельности. |
Operational Efficiency refers to all issues related to the timeliness, cost-efficiency, and appropriateness of WFP response. |
Эффективность оперативной деятельности относится ко всем проблемам, связанным со своевременностью, экономической рентабельностью и целесообразностью мер реагирования ВПП. |
In order to ensure sufficient implementation of the management response, it must be owned and followed up by the entire organization. |
Для эффективного осуществления мер, предусмотренных в ответе руководства, необходимо, чтобы вся организация была заинтересована в такой деятельности и активно ею занималась. |