Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
Its creation lies at the heart of system-wide coherence on gender equality, and represents a major step forward in aligning and enhancing the response of the United Nations to accelerating gender equality and women's empowerment. Ее создание является центральным элементом деятельности по обеспечению общесистемной согласованности в контексте задачи достижения гендерного равенства и представляет собой важный шаг по координации и активизации проводимой в рамках Организации Объединенных Наций ответной деятельности по активизации мер по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
UNICEF has implemented knowledge-sharing on communication for development and humanitarian action in West and Central Africa (with regard to the polio, cholera and measles response) and in South Sudan and Liberia (with regard to peacebuilding and reconciliation). ЮНИСЕФ осуществляет обмен знаниями о коммуникации в целях развития и гуманитарной деятельности в Западной и Центральной Африке (по вопросам борьбы с полиомиелитом, холерой и корью) и в Южном Судане и Либерии (по вопросам миростроительства и примирения).
The Special Envoy, UNMEER and the United Nations system will, within their remits, proactively support those Governments in the strategic orientation, operationalization and implementation of their plans within the framework of the global strategic response concept. Специальный посланник, МООНЧРЭ и система Организации Объединенных Наций в рамках круга их ведения обеспечивают активную поддержку этих правительств в процессе определения стратегических направлений деятельности, формирования концепции оперативной деятельности и осуществления их планов в рамках концепции принятия стратегических мер реагирования.
The human rights monitoring mission in Ukraine was deployed to maintain an enhanced United Nations engagement in the country, monitor the human rights situation and provide analysis to guide the United Nations response to the crisis. Миссия по наблюдению за положением в области прав человека в Украине была развернута для активизации деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране, наблюдения за положением в области прав человека и проведения анализа, результатам которого Организация Объединенных Наций будет руководствоваться при разработке мер реагирования на кризис.
(a) Create an intelligence fusion cell based in Beni to develop evidence-based analysis on ADF and local armed groups and formulate grounded strategic and operational response measures (see annex 39); а) создать группу по обобщению разведывательной информации, которая будет базироваться в Бени, будет проводить основанный на фактической информации анализ деятельности АДС и местных вооруженных групп и разрабатывать взвешенные стратегические и оперативные меры реагирования (см. приложение 39);
If, during the assessment, the review team requires further clarification or information from a party involved in the validation or verification activity, it shall ask the party to submit a response addressing the required clarification or provide the requested information. Если в ходе проверки группе по рассмотрению требуется дальнейшее разъяснение или информация от стороны, участвовавшей в деятельности по одобрению или проверке, то она просит эту сторону представить ответ, содержащий требуемое разъяснение, или запрошенную информацию.
All government bodies and organizations, and also individual enterprises, have introduced comments and suggestions books and have created a uniform system for analysis of and response to public opinion on the work of government bodies and organizations and individual enterprises. Во всех государственных органах и организациях, а также у индивидуальных предпринимателей введена книга замечаний и предложений, создана единая система анализа и реагирования на общественное мнение о деятельности государственных органов и организаций, индивидуальных предпринимателей.
Provision of advice to and monitoring of the Land Commission activities, through weekly meetings and joint conflict analysis and response, as well as engagement of civil society through monthly and quarterly dialogues on land issues Консультирование и мониторинг Земельной комиссии посредством проведения еженедельных совещаний и совместного анализа и урегулирования конфликтных ситуаций, а также привлечение к участию в этой деятельности гражданского общества в рамках ежемесячных и ежеквартальных диалогов по земельным вопросам
The United Nations system task force on transnational organized crime and drug trafficking continued to develop a system-wide response to transnational organized crime and drug trafficking, as well as a road map of key activities. Целевая группа Организации Объединенных Наций по борьбе с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков продолжала заниматься разработкой общесистемных мер реагирования на проблемы транснациональной организованной преступности и незаконного оборота наркотиков, а также разработкой плана действий по основным направлениям деятельности.
Instead, the international system has to date followed a piecemeal approach when including disaster risk reduction in treaty obligations, either focusing on the kind of disaster (e.g. industrial or nuclear accidents) or the kind of State response activity (e.g. telecommunications assistance). Вместо этого до настоящего времени международная система следовала поэтапному подходу при включении аспекта уменьшения опасности бедствий в договорные обязательства, концентрируя внимание либо на виде бедствия (например, промышленные или ядерные аварии), либо на видах деятельности государств по реагированию (например, телекоммуникационная помощь).
The Commission recognized that the regional dimension of development is critical for an effective and coordinated response to an ever-growing number of regional and global issues, and emphasized the importance of activities at the regional and subregional levels as an essential building block of effective global governance. ЗЗ. Комиссия признала, что региональный аспект развития имеет важнейшее значение для обеспечения эффективного и скоординированного реагирования на постоянно увеличивающееся число региональных и глобальных проблем, и подчеркнула важное значение деятельности на региональном и субрегиональном уровнях в качестве одного из основных компонентов формирования эффективного глобального управления.
Also acknowledging that the Madrid Plan of Action provides a comprehensive and overarching framework for the preparation for and response to ageing, and the need for accelerated action in the Asia-Pacific region, также признавая, что Мадридский план действий представляет собой всеобъемлющую и всеохватывающую основу для подготовки к старению и принятию ответных мер, и необходимость ускорения деятельности в Азиатско-Тихоокеанском регионе,
In response, the 2012 General Assembly quadrennial comprehensive policy review (QCPR) of operational activities for development of the United Nations system recommended an agenda for reform that will strengthen the entire United Nations development system, including UNICEF. В ответ на это в проведенном Генеральной Ассамблеей в 2012 году четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций (ЧВОП) была рекомендована повестка дня по реформированию и укреплению всей системы развития Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ.
Its main objective is integrating parallel surveillance systems and coordinating the whole national communicable diseases network, and monitoring the national immunization program, coordinating the national system of early warning and rapid response, and the management of the information system. Его основная задача заключается в интеграции параллельных систем надзора и координация деятельности всей национальной сети инфекционных учреждений, мониторинг осуществления Национальной программы иммунизации, координация деятельности национальной системы раннего предупреждения и быстрого реагирования и управление информационной системой.
Countries may, however, wish to balance the cost of collecting and processing information relating to the economic activity of elderly persons (those aged 75 years or more) and the additional response burden imposed on them against the significance and reliability of the information provided . Однако страны, возможно, пожелают соотнести расходы на сбор и обработку информации об экономической деятельности пожилых людей (75 лет и старше) с дополнительной нагрузкой на них, а также с важностью и надежностью искомой информации .
Report prepared on the response of the United Nations system to the Millennium Declaration as a contribution to the processes leading to a comprehensive review of progress in the implementation of the Millennium Declaration at the September 2005 High-level Plenary Meeting of the General Assembly. Подготовлен доклад о деятельности системы Организации Объединенных Наций в ответ на Декларацию тысячелетия в качестве вклада в мероприятия по подготовке к всестороннему обзору прогресса в осуществление Декларации тысячелетия на запланированном на сентябрь пленарном заседании Генеральной Ассамблеи на высоком уровне.
Monitors the landmine and explosive remnant of war threat around the world, reviews the United Nations mine action response in a given country, and approve guidelines on behalf of the United Nations system. Осуществляет наблюдение за наземными минами и остатками взрывных устройств во всем мире, рассматривает вопросы деятельности Организации Объединенных Наций по разминированию в отдельных странах и утверждает руководящие указания от имени системы Организации Объединенных Наций.
Unfortunately, the rate of increase in HIV funding appears to be slowing, underscoring the need to redouble leadership and commitment on HIV to generate the level of resources required to finance an effective response. К сожалению, как представляется, темпы увеличения объема финансирования на цели борьбы с ВИЧ замедляются, что свидетельствует о необходимости удвоить усилия по обеспечению руководства и приверженности делу борьбы с ВИЧ в целях получения такого объема ресурсов, который необходим для финансирования эффективной деятельности.
8.3 urges UNAIDS to strengthen its leadership of, and support to, global, regional and national efforts to intensify HIV prevention as part of a comprehensive response to AIDS; 8.3 настоятельно призывает ЮНЭЙДС укреплять свою руководящую роль в активизации профилактики ВИЧ в рамках всеобъемлющей деятельности по борьбе со СПИДом на глобальном, региональном и национальном уровнях, а также в оказании поддержки этой деятельности;
Strengthening UNIFEM technical support and its influence in the United Nations Development Group has proved to be a key strategy for enhancing the overall response of the United Nations to national commitments to incorporate gender equality concerns in policies and programmes. Расширение технической поддержки ЮНИФЕМ и усиление его влияния в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития стало одной из ключевых стратегий повышения эффективности общей деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение осуществления национальных обязательств включать вопросы, касающиеся гендерного равенства, в политику и программы.
The Institute has gained the private sector, civil society, academic institutions and the media as important partners and will further develop its network of contacts with a view to offering a comprehensive response: Институт установил обширные партнерские связи с частным сектором, организациями гражданского общества, научными учреждениями и средствами массовой информации и намерен и далее расширять сеть контактов для осуществления всесторонней деятельности:
Countries reported on the availability of resources dedicated to disaster risk reduction as opposed to emergency management or relief and response to demonstrate how they are making risk reduction more of a priority. Стремясь продемонстрировать приоритетный характер работы по уменьшению опасности бедствий, страны представили информацию о наличии ресурсов конкретно для этой деятельности в противоположность деятельности по управлению в чрезвычайных ситуациях или деятельности по оказанию помощи в случае бедствий и реагированию на них.
(g) Offering information for humanitarian planning, disaster risk reduction and management, and aiding the response to disasters, предоставления информации для целей планирования гуманитарной деятельности, уменьшения опасности бедствий и смягчения их последствий, а также повышения эффективности мер по ликвидации последствий бедствий,
This will include creating more predictable humanitarian finances to enable a prompt response to new or rapidly deteriorating crises, as well as strengthening of the humanitarian coordination on the ground, including further strengthening of the Humanitarian Coordinator function and the cluster approach. Это предусматривает создание более предсказуемой базы финансовых ресурсов для гуманитарной деятельности, с тем чтобы обеспечить возможность оперативного реагирования на новые или быстро обостряющиеся кризисы, а также укрепление координации гуманитарной деятельности на местах, включая дальнейшее укрепление функций Координатора гуманитарной деятельности и кластерного подхода.
(e) Global health leadership, collaboration and partnership in the public health response to alleged use, by developing a system for coordinating activities with WHO Member States, and providing guidance and information to UN agencies, programmes and to specialized intergovernmental organizations. е) практиковать глобальное здравоохраненческое лидерство, сотрудничество и партнерство в сфере действий общественного здравоохранения в ответ на предположительное применение путем развития систем для координации деятельности с государствами - членами ВОЗ, а также предоставление рекомендаций и информации учреждениям и программам ООН и специализированным межправительственным организациям.