Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
The Chief of Section also interacts with the Chiefs of Section in the Coordination and Response Division, who are in charge of country-specific issues; with the Policy Development and Studies Branch on evaluations and monitoring issues; and with the Advocacy and Information Management Branch. Начальник Секции также взаимодействует с начальниками секций Отдела координации и реагирования, которые курируют соответствующую проблематику по конкретным странам, Сектора разработки и изучения политики по вопросам оценки и мониторинга, а также Сектора пропагандистской деятельности и управления информацией.
The Office of the Under-Secretary-General comprises the immediate offices of the Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General, as well as the Senior Leadership Appointments Section, the Conduct and Discipline Unit, the Audit Response and Boards of Inquiry Team, and the Field Procurement and Liaison Team. Канцелярия заместителя Генерального секретаря включает личные канцелярии заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, а также Секцию назначения старших руководителей, Группу по вопросам поведения и дисциплины, Группу по выполнению рекомендаций ревизоров и комиссий по расследованию и Группу по закупочной деятельности и связи взаимодействия в полевых операциях.
Response preparedness work undertaken by OCHA lacks a clear focus within the context of preparedness and disaster risk reduction work of its partners В ходе деятельности УКГВ по обеспечению готовности к принятию мер реагирования не полностью учитывается работа его партнеров по обеспечению готовности и уменьшению опасности бедствий
(c) Response and investigation: agencies involved and their roles in addressing migrant smuggling by sea, including detection, interception and rescue at sea, protection and assistance, investigation at sea and investigation of land-based smugglers; с) реагирование и расследование: участвующие органы и их роли в решении проблемы незаконного ввоза мигрантов по морю, включая выявление, перехват и спасание на море, защиту и оказание помощи, расследование преступлений на море и расследование деятельности участников незаконного ввоза, находящихся на суше;
6.3 Response time for submissions relating to the registration of treaties was reduced from 17 months in March 1996 to 4 months in December 1997 as a result of streamlining and improved management. 6.3 Сроки подготовки ответов по представлениям, связанным с регистрацией договоров, были сокращены с 17 месяцев по состоянию на март 1997 года до четырех месяцев в декабре 1997 года благодаря рационализации деятельности и совершенствованию методов руководства.
Communities are key to the response Ключевое значение общин для такой деятельности
Moving forward: sustaining the response Продвижение вперед: придание деятельности устойчивого характера
The example of Mozambique demonstrated how a coordinated United Nations response could support the efforts of the national Government. 95. Пример скоординированной деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки национальному правительству дает Мозамбик.
In retrospect, the Security Council has gone through difficult and trying times when its response contained mistakes and shortcomings. Оглядываясь назад, следует отметить, что Совет Безопасности прошел через сложный и тяжелый этап, когда в его деятельности допускались ошибки и недочеты.
For the "Response" field of action, the areas of the questionnaire are those activities that should be undertaken by countries and/or the scrap metal industry when radioactive material and/or radioactive sources are detected in the scrap metal stream. в отношении сферы действий "реагирование" разделы вопросника, посвященные тем видам деятельности, которые следует осуществлять странам и/или отрасли по заготовке и переработке металлолома в случае обнаружения радиоактивных материалов и/или радиоактивных источников в системе заготовки и переработки металлолома.
Year-1 response to the Haiti earthquake and humanitarian crisis (cross-cutting). Принятые в течение первого года меры в ответ на землетрясение и гуманитарный кризис в Гаити (во всех приоритетных областях деятельности).
The multi-sectorial and interdisciplinary involvement is essential for an appropriate response to HIV epidemic. З. Многосекторальный и междисциплинарный характер деятельности имеет весьма важное значение с точки зрения принятия надлежащих ответных мер в связи с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Improved response to environmental challenges (This cluster includes outputs/activities from all other clusters, as appropriate. Более эффективные меры реагирования на экологические проблемы (этот тематический блок включает перечень мероприятий/видов деятельности, указанных во всех других тематических блоках.
Instead, it measures a bacterial response to the food. Главным направлением её деятельности стала организация бактериологического контроля продуктов питания.
Following the encouraging response from Member States, he would ensure an early implementation of the proposed performance indicators on a trial basis. Учитывая положительную реакцию госу-дарств-членов, он намерен обеспечить на экс-периментальной основе незамедлительное исполь-зование предлагаемых показателей деятельности.
They are tabulated below with an indication of the related response, which is reflected in the programme budget proposals. Эти виды деятельности приведены в виде таблицы ниже с указанием соответствующих мер, которые отражены в предложениях по бюджету по программам.
Several public organizations were found to be in violation, and the Government Prosecutor's Office took appropriate action in response. Были вскрыты нарушения в деятельности некоторых общественных объединений, в связи с чем принимались меры прокурорского реагирования.
Mechanisms have also been set up to organize this system-wide response and provide for a structured follow-up. Созданы механизмы для организации деятельности по принятию таких общесистемных мер реагирования и осуществлению последовательного контроля.
Access to quality education also reduces gender inequalities, demonstrating synergies between the HIV response and other development sectors. Доступ к качественному образованию также способствует уменьшению гендерного неравенства, что является еще одним свидетельством наличия взаимозависимости между борьбой с ВИЧ и другими направлениями деятельности в целях развития.
In view of the financial limitations we are faced with, however, the pace of response is slow, even though the situation obviously requires an urgent response. Однако вследствие нехватки финансовых ресурсов масштабы проводимой деятельности незначительны, несмотря на то, что положение явно требует принятия срочных мер.
The United Nations continues to strengthen regional response and local capacity-building for natural disasters. Организация Объединенных Наций продолжает повышать эффективность осуществляемых на региональном уровне мер реагирования и деятельности по созданию местного потенциала в связи со стихийными бедствиями.
Moreover, ACF is working to ensure the transfer of skills in all technical response areas by training local personnel and using local response structures. ОБГ, помимо прочего, старается обеспечить передачу знаний по всем техническим аспектам деятельности и с этой целью обучает местный персонал и взаимодействует с местными структурами.
The Philippines strategy includes an upgrading of the forecasting system; public information campaigns; sustained disaster-training at all levels for response and risk reduction; and the strengthening of government and private response capacities. Они настоятельно призвали ЮНФПА играть более активную роль в деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций, а государства-члены - конструктивным образом руководить усилиями ЮНФПА по адаптации к новым условиям для оказания помощи и реагированию на них и отметили необходимость укрепления ЮНФПА на ряде уровней, включая его финансовую основу.
Such efforts would also improve overall response by promoting a stronger national role in international and regional response coordination when dozens of assistance groups rush to the field. Такие мероприятия, способствующие повышению роли национальных органов в деятельности по координации усилий по ликвидации последствий стихийных бедствий на международном и региональном уровнях в условиях, когда на местах стихийных бедствий собираются десятки групп спасателей, позволят повысить эффективность реагирования в целом.
Establish its response as part of a coordinated United Nations response plan, designed in collaboration with national and other partners. З. Осуществлять свою деятельность в связи с чрезвычайными ситуациями в рамках координируемого плана деятельности Организации Объединенных Наций в связи с чрезвычайными ситуациями, разрабатываемого в сотрудничестве с национальными и другими партнерами.