Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
It provides a framework for building resilience and the capability for an effective response that safeguards the interest of its key stakeholders, reputation, brand, and value-creating activities. Он обеспечивает основу для укрепления способности организации к восстановлению и принятию эффективных мер реагирования, которые позволят обеспечить защиту интересов ее основных партнеров и не допустить ущерба для репутации, товарного знака и деятельности по созданию материальных ценностей.
As underlined in the Global Counter-Terrorism Strategy, establishing a rule of law-based criminal justice response to terrorism is key to global counter-terrorism efforts and a prerequisite for other components. Как подчеркивается в Глобальной контртеррористической стратегии, разработка мер противодействия терроризму со стороны систем уголовного правосудия, основанных на верховенстве права, имеет ключевое значение для глобальной деятельности по борьбе с терроризмом и является необходимым условием для других компонентов.
These issues/ questions, covering a wide range of activities both within and outside the Government operations required response from numerous sources, involving long range of time. Для подготовки ответов в связи с этими проблемами/вопросами, охватывающими самые различные сферы как правительственной, так и внеправительственной деятельности, потребовалась информация из множества источников, на что было затрачено значительное время.
By providing information to the community and putting together an overall, coordinated response plan, APELL aims to protect people, property and the environment. В рамках этой программы обеспечивается реагирование на все экологические бедствия, связанные с промышленной деятельностью, которые могут возникнуть в результате деятельности человека или как следствие стихийных бедствий.
The Bahamas response is guided by a national AIDS strategic plan for 2007-2015, which was recently updated and adheres closely to the UNAIDS principle of the "three ones". В своей деятельности по реагированию на ВИЧ/СПИД Багамские Острова руководствуются национальным стратегическим планом борьбы со СПИДом на 2007 - 2015 годы, который был недавно обновлен, и тщательно следуют принципу «триединого» подхода, разработанного ЮНЭЙДС.
The response rate by gender, socio-economic status and occupational profile is of importance where priorities are set, or where resources need to be conserved. При определении приоритетов и осуществлении деятельности в условиях, когда требуется достичь экономии ресурсов, важно обеспечить, чтобы информация о результатах деятельности была дезагрегирована по признакам пола, социально-экономического положения и рода деятельности.
Its purpose is to provide humanitarian coordinators and United Nations country teams with the guidance and tools required to implement the collaborative response in a more effective, transparent and comprehensive manner. Убеждены, что всеобщий и беспороговый запрет на любые ядерные взрывы является эффективным средством сдерживания деятельности по качественному совершенствованию ядерных зарядов.
Additionally, UNOPS could usefully act as an outsourcing facilitator capable of supporting the United Nations in its effective operational response to sudden high surges in demand, by member states, for United Nations operations in crisis and transition countries. Ожидается, что после вступления в должность нового руководителя Секции закупок ЮНОПС будет изучать пути налаживания более тесного сотрудничества и обеспечения более полной взаимодополняемости деятельности с Межучрежденческим управлением по закупкам.
Various coordination forums have been established by the Government and humanitarian partners to proactively address the need for resources and response, including social mobilization and coordination. Правительство Эфиопии и его партнеры по гуманитарной деятельности ведут борьбу с этой болезнью и, в частности, организовали несколько форумов по координации помощи в целях своевременного удовлетворения потребностей в ресурсах и принятия необходимых мер, в том числе в области социальной мобилизации и координации.
Audit of the East Asia and Pacific regional office response to the tsunami Объектом ревизии была помощь, которую региональное отделение оказывало чрезвычайным операциям страновых отделений, и организация им своей собственной деятельности по ликвидации последствий цунами.
It has largely achieved the objectives set by the General Assembly, enabling agencies to kick-start response to sudden-onset crises, intervene quickly when situations suddenly deteriorate or when humanitarian activities require time-critical action, and respond predictably to life-saving needs in underfunded emergencies. В результате проведения двухгодичной оценки деятельности Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации был сделан вывод о том, что Фонд зарекомендовал себя как полезный и объективный инструмент, который в сжатые сроки стал существенным компонентом осуществления международной гуманитарной деятельности.
The coordination of activities and response capacity, frequently in emergency situations, requires stable staffing with people who are available and well trained, as well as adequate procedures. Для обеспечения координации деятельности и создания потенциала реагирования в чрезвычайных ситуациях необходимо наличие постоянного и хорошо подготовленного персонала и адекватных процедур.
The decision of the Secretary-General to mandate the Administrator of the United Nations Development Programme with responsibility to enhance the coordination of operational activities for development was a direct response to such appeals. Решение Генерального секретаря поручить Администратору Программы развития Организации Объединенных Наций укреплять координацию оперативной деятельности в целях развития явилось прямым откликом на такие призывы.
The instruments adopted by the Government to provide an effective and timely response in the struggle against the paramilitary groups have proved ineffective in containing their expansion or promoting their disbanding. Принятые правительством меры для борьбы с такими военизированными группами оказались недостаточными для сдерживания их деятельности и окончательной ликвидации таких формирований.
The Advisory Committee requested information but did not receive a comprehensive response regarding the substantive work being done by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations funds and programmes and the specialized agencies. Консультативный комитет запросил, но не получил всеобъемлющей информации об основной деятельности, осуществляемой УКГД, фондами, программами и специализированными учреждениями.
A well-managed global fund with strong technical guidance, accountable governance, and monitorable performance-based indicators could facilitate the global response in several ways. Глобальный фонд, в котором организовано четкое руководство, предусмотрены жесткие технические критерии деятельности, существует подотчетное управление и поддающиеся контролю показатели деятельности, может способствовать принятию глобальных ответных мер по ряду направлений.
The implementation of special emergency procedures approved by the Department of Management in June 2001 was expected to bring about improvements in its administrative response capacity in emergencies. Как ожидается, введение в действие специальных процедур деятельности в случае чрезвычайных ситуаций, которые были утверждены Департаментом по вопросам управления в июне 2001 года, приведет к укреплению административного потенциала Управления по координации гуманитарной деятельности по реагированию в чрезвычайных ситуациях.
It is a tailored response to individual's needs and focuses on addressing concerns experienced by women returnees such as flexibility of training and accessibility to services. Это тщательно подобранный способ удовлетворения индивидуальных потребностей женщин, желающих вернуться к трудовой деятельности, которым необходим гибкий график профессионального обучения и доступные услуги.
In order to achieve a prompt and effective response to complex emergencies, it was, in some instances, deemed necessary to create a special emergency coordination unit at the country level. Для обеспечения оперативного и эффективного реагирования на сложные чрезвычайные ситуации в некоторых случаях было необходимо создать на страновом уровне специальную группу по координации деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций.
Dedicated web pages were constructed to enable WFP partners and stakeholders to access documents so that transparency and understanding of emergency food-security needs and response options were improved. В рамках этой деятельности была создана система отслеживания, которая позволяет контролировать подготовку, представление, проверку и осуществление контроля за качеством.
An agreement has been signed between OHCHR and UNAIDS with respect to the establishment of a joint post in order to strengthen the human rights-based response to the HIV/AIDS epidemic and the respective activities. Между УВКПЧ и ЮНАИДС было подписано соглашение, касающееся учреждения совместной должности для укрепления основанной на соблюдении прав человека ответной деятельности в связи с эпидемией ВИЧ/СПИДа и связанных с этим мероприятий.
Given their minimal contribution to global greenhouse gas emissions, adaptation is the major response of the least developed countries to climate change. However, adaptation can be effective only when it is complemented by mitigation. С учетом того, что наименее развитые страны несут минимальную ответственность за выбросы парниковых газов в глобальном масштабе, основным направлением деятельности в связи с изменением климата для них является адаптация.
The deployment of a humanitarian information centre in Islamabad after the earthquake contributed to the overall response by providing a central information hub in support of international and national relief efforts. Открытие в Исламабаде после землетрясения центра гуманитарной информации стало подспорьем в осуществлении общей деятельности по ликвидации последствий стихийного бедствия, поскольку туда стекалась вся информация, необходимая для осуществления международной и национальной деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
The Russian Federation increased federal funding for its national AIDS response more than twenty-fold between 2005 and 2006.4 Still, in many countries, domestic resource allocation does not reflect the priority that should be accorded to HIV/AIDS activities. И тем не менее, во многих странах объем внутренних ассигнований явно не свидетельствует о том внимании, которое следует уделять деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Thirty civil society organizations involved in the HIV response in West and Central Africa (WCA) identified six priority areas for action to accelerate the movement towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support in the region. ЮНЭЙДС и ЮНФПА получили высшую оценку за качество работы по итогам недавней оценки деятельности четырех учреждений ООН, включая ПРООН и ВОЗ. Оценку проводило Министерство международного развития Соединенного Королевства (ММР СК).