Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
It must be recognized that inclusion, non-discrimination, pragmatism and compassion will yield benefits not only for the HIV response but also across health, development and human rights priorities. Необходимо признать, что инклюзивность, недискриминация, прагматизм и сострадание принесут свои плоды не только в рамках деятельности по борьбе с ВИЧ, но и в контексте решения других приоритетных задач в областях здравоохранения, развития и прав человека.
Beyond the technical aspects of UNDP's response, the evaluation makes a crucial observation that helps to characterize the reality of engagement between national counterparts and UNDP. Помимо анализа технических аспектов деятельности ПРООН, в оценке делается чрезвычайно важное наблюдение, которое помогает сформировать представление о фактическом состоянии взаимодействия между национальными партнерами и ПРООН.
Provision of advice to and monitoring of Land Commission activities, through weekly meetings and joint land conflict analysis and response Консультирование Земельной комиссии и мониторинг ее деятельности посредством проведения еженедельных совещаний и совместного анализа и урегулирования земельных споров
In response, UNSOA has relied on individual contractors and consultants in order to efficiently support activities and monitor the progress in Mogadishu. Как следствие, ЮНСОА воспользовалось услугами индивидуальных подрядчиков и консультантов в целях эффективной поддержки деятельности и наблюдения за ходом работы в Могадишо.
I further encourage the donor community to ensure adequate resourcing for the implementation of monitoring, reporting and response in monitoring and reporting mechanism-implementing countries. Далее я призываю донорское сообщество и государства обеспечить адекватное выделение ресурсов для проведения деятельности по контролю, отчетности и реагированию в странах, использующих механизм контроля и отчетности.
In response, the panellist elaborated on the governance arrangements, and clarified that the institution did not receive financial subsidies from the government of his country. Отвечая на этот вопрос, эксперт-докладчик остановился на механизмах управления его деятельности и уточнил, что это учреждение не получает финансовых субсидий от правительства страны.
The second phase, related to impact and operational effectiveness in supporting a coordinated country-level response, was initiated during the reporting period. Второй этап, касающийся воздействия и эффективности оперативной деятельности в контексте поддержки скоординированных мер реагирования на страновом уровне, начался во время отчетного периода.
An initial one-year plan was subsequently developed, addressing each area of action outlined in the management response, and setting time-bound deliverables for UNICEF divisions and offices worldwide. В этой связи был подготовлен первоначальный одногодичный план по каждой сфере деятельности, предусмотренной в мерах для принятия руководством, а также определены сроки осуществления соответствующих мероприятий для подразделений и отделений ЮНИСЕФ во всем мире.
UNICEF has supported the development of tools to improve country-level response, including for initial rapid assessment, gap identification, stakeholder mapping and a health cluster strategy and advocacy plan. ЮНИСЕФ оказал поддержку в разработке средств для улучшения деятельности на страновом уровне, в том числе для начальной оперативной оценки, определения недостатков, выявления заинтересованных сторон и разработки плана стратегии в области здравоохранения и пропаганды.
The understanding and knowledge of crime trends and criminal justice indicators support effective policy formulation, operational response and impact assessment in the area of crime prevention. Понимание и осознание тенденций в области преступности и показателей деятельности системы уголовного правосудия поддерживают разработку эффективной политики, принятие оперативных ответных мер и проведение оценки воздействия в области предупреждения преступности.
A. Delivering as one: Strengthening country-level response to gender-based violence А. Единство действий: укрепление страновой деятельности по борьбе с гендерным насилием
At the country level, there has been increased vulnerability of households affected by HIV and strongly reduced capacity of low- and middle-income countries to sustain their component of the HIV response. Если говорить о положении на страновом уровне, то следует отметить, что семьи, затронутые ВИЧ, стали более уязвимыми, а возможности стран с низким и средним уровнем дохода в плане сохранения масштабов осуществляемой ими деятельности по борьбе с ВИЧ существенно сократились.
States should make use of joint investigations as a practical means of offering technical assistance to other States and strengthening a transnational criminal justice response to trafficking in persons. Государствам следует использовать совместные расследования в качестве практической формы оказания технической помощи другим государствам и усиления транснациональной деятельности системы уголовного правосудия по противодействию торговле людьми.
The Advisory Committee notes that the Institute's efforts to increase contributions to the core Trust Fund have so far yielded very little response. Консультативный комитет отмечает, что усилия Института по увеличению объемов взносов в целевой фонд для основных видов деятельности к настоящему времени принесли весьма незначительные результаты.
To strengthen prevention and response to SGBV, UNHCR issued instructions in July 2006 to all country offices to establish standard operating procedures for SGBV, where not already in place. В целях усиления деятельности по недопущению СГН и принятию ответных мер в июле 2006 года УВКБ направило во все страновые отделения инструкции по внедрению стандартных оперативных процедур в отношении СГН, если они еще не были приняты.
The Committee was informed, for example, that all the offices related to the tsunami response in Indonesia and Sri Lanka had been closed. Например, Комитет был информирован о том, что все созданные в связи с осуществлением деятельности по преодолению последствий цунами отделения в Индонезии и Шри-Ланке были закрыты.
The Peruvian people deeply appreciates the immediate and generous response of the international community, as well as the speedy action of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Перуанский народ высоко ценит немедленную и щедрую реакцию международного сообщества, а также оперативные действия Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности.
Of primary importance was developing flexible yet effective coordination mechanisms that would recognize the operational challenges, as well as ensuring that credible information gathering was undertaken for accurate and appropriate response planning. Первостепенное значение имеет разработка гибких, но в то же время эффективных механизмов координации, которые будут выявлять оперативные проблемы и обеспечивать сбор достоверной информации для точного и всестороннего планирования гуманитарной деятельности.
In addition, financial assistance to the climate change focal area has also been provided through short-term response measures and enabling activities. Помимо этого финансовая помощь в рамках основного направления деятельности в области изменения климата оказывалась посредством принятия краткосрочных мер реагирования и проведения стимулирующей деятельности.
On the operational side, criteria will be put in place and adhered to in order to guide UNDP response to country demand. В области оперативной деятельности ПРООН будет обеспечено внедрение и соблюдение критериев, которые позволят ПРООН более четко реагировать на потребности стран.
That means that the sectors involved in the response will have to be mobilized in the country to work together. Это значит, что секторы, участвующие в этой деятельности в стране, необходимо мобилизовать так, чтобы они работали сообща.
Other non-governmental organizations, such as Igat Hope, provide the mechanism to sustain the network of HIV-positive people in that response. Другие неправительственные организации, такие, как «Игат Хоуп», служат механизмом для поддержки сети ВИЧ-инфицированных в этой деятельности.
Management agrees with the evaluation observation that such disconnections between CCFs and programme statements, compared to actual activities, might indicate adaptation, evolution, and flexibility in the UNDP response. Руководство соглашается с замечанием, что такое отсутствие связи между РПСС и программными заявлениями и фактическими мероприятиями вполне может свидетельствовать об адаптации, эволюции и повышении гибкости деятельности ПРООН.
More than 40 humanitarian and development cooperation agencies came together to evaluate the effectiveness, efficiency and impact of the international response to the Indian Ocean tsunami. В оценке эффективности, действенности и результативности международной деятельности в связи с цунами в Индийском океане приняло участие более 40 гуманитарных учреждений и учреждений, сотрудничающих в области развития.
The current situation does not allow the secretariats to accumulate and maintain collective memory and lessons learned consistently for policy formulation and efficient backstopping for humanitarian activities for disaster reduction and response. Сложившаяся ситуация не позволяет секретариатам последовательно аккумулировать и поддерживать коллективную память и реестр извлеченных уроков для разработки политики и эффективной поддержки гуманитарной деятельности в области уменьшения опасности бедствий и реагирования на них.